Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Meluçkeke hêlanekey le konekozîkida sazdabû, rojêk le rojan hem dayk u hem bawk
bo xorak kokirdinewe w terkirdini beçkekaniyan hêlaneke becê dehêllin u wirdîlekaniyan
takuteniya dehêllinewe.
Bawke behêminî ûtî: “Êwe teniya sebirtan hebêt min her êsita bedway
dekewm, êwe aram u leserxobin tîtîlekanim! Ĥetmen debî destim pêy bigat.”
Paş em ûteye bawke berrê kewt.
Katek lesûçekewe bay dayewe, şêrêkî kewteber çaw ke milî rrêgay girtibuwe
ber.
Click!
Meluçkeke hîç samî nekirdû ballî giteser piştî şêreke w destî dayeserzeşdani
w ûtî: “Ewe to çît le millî min dawe, bo bêçuwe wirdîlekanî min de tirsênît?!”
şêreke hîç wellamî nedayewe w îdamey rêgay xoy deda. Êstaş her beturreyewe
cinêwî deda ew girgile rûdare. “To hîç karêkit be lay ême nedawe, êwe pêt
dellêm! Eger serbideytewe, ewa tuşî derdeseryekit dekem! Le rastîda namewêt
qeziye bew ĥalle bigat.”
Paş em wutaney qaçêki le qaçe naskusûkekanî beriz kirdewe w ûtî:
“Min eger nimewêt etwanim piştin bem qaçem bişkênim!”
Ballinde paş em beserhate berew hêlandekey gerrayewe.
“Awa, ey biçûkekanim ewe tenbêm kird. Îtir hergîz nagerrêtewe bolaman.”