Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Català-Valencià-Balear
Valencià

Catalan-Valencian-Balearic:
Valencian


Listen to this version narrated with native pronunciation:

[Download mp3

Translation: Jordi Mallach Pérez (License)

Location: València, Spain

Narration: Robèrt Beltrán, Pamiers (Pàmias), Occitania, France

Facilitatation: Mike Wintzer, Palhèrs (Pailhès), Pàmias (Pamiers), Arieja (Ariège), Occitania, France

Language information: [Click]Click here for different versions. >


El caragolet

El caragolet acostumava a niuar al garatge. Un dia, els vells eixiren del niu – volien trobar alguna cosa per menjar per a les seues cries – i deixàren els xicotets tots sols.

Una estona més tard, el caragolet pare torna a casa.

«Què ha passat ací?» diu. «Qui vos ha fet mal, xiquets? Esteu atemorits!»

«Oh, pare,» diuen, «ha vingut un monstre gran fa un moment. Tenia un aspecte feroç i horrible! Ha mirat el nostre niu amb els seus ulls grans. Això ens ha atemorit molt!»

«Ja veig,» diu el caragolet pare, «per on ha anat?»

«Bé,» diuen ells, «ha baixat en eixa direcció.»

Click to help!
· Armăneashce?
· ¿Asturianu?
· Bourguignon?
· Corsu?
· Fá d’Ambô?
· Forro?
· Kreyol Lwiziyen?
· Ladin?
· ¿Llionés?
· Lumbaart?
· Lunguyê?
· Mirandese?
· Молдовеняскэ?
· Nnapulitano?

· No ling?
· Normaund?
· Papiá Kristang?
· Patuá?
· Picard?
· Poetevin-
  séntunjhae?
· Québécois?
· Seselwa?
· Sèrtchais?
· Sicilianu?
· Vlaheshte?
· ¿Yanito?
«Espereu!» diu el caragolet pare, «el perseguiré. No vos preocupeu, xiquets. L’agafaré.» I seguidament eix volant darrere d’ell.

Quan gira pel cantó, és el lleó qui camina per allí.

Però el caragolet no té por. Es posa damunt de l’esquena del lleó i comença a reprobar-lo. «Què feies prop de la meua casa,» li diu, «i atemorint els meus xiquets?!»

El lleó no li presta cap atenció i continua el seu camí.

Això fa que el bocamoll el recrimine més furiosament. «No tens res a fer allí, t’advertisc! I si tornes,» li diu, «bé, aleshores ja veuràs! No ho vull fer,» diu i finalment alça una de les seues potes, «però et trencaria l’esquena amb la meua cama en un segon!»

I després d’açò, vola al seu niu.

«Ja està, xiquets,» diu, «li he donat una lliçó. No tornarà.»


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA