Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Malučkaka helānakay la konakozīkidā sāzdābū, rožek la rožān ham dāyk u ham bāwk
bo xorāk kokirdinawa u tarkirdini bačkakāniyān helānaka baje daheļin u wirdīlakāniyān
tākutaniyā daheļinawa.
“Aw awanda tuŗa u tirsindāk diyārinū, bahardūčāka gawirakāniyawa bo
new helāndakay daŗiwānīn emaš galek tirsānīn!” bāwka lawaļāmdā ūtī: “E, estā
baraw kwewa ŗoyšit?” awānīš ūtiyān: “Ā ... ā law sūčawa tepaŗ bū.”
Bāwka baheminī ūtī: “Ewa taniyā sabirtān habet min har esitā badwāy
dakawm, ewa ārām u lasarxobin tītīlakānim! ̣Hatman dabī dastim pey bigāt.”
Pāš am ūtaya bāwka baŗe kawt.
Kātak lasūčakawa bāy dāyawa, šerekī kawtabar čāw ka milī ŗegāy girtibuwa
bar.
Click!
Malučkaka hīč sāmī nakirdū bāļī gitasar pištī šeraka u dastī dāyasarzašdāni
u ūtī: “Awa to čīt la miļī min dāwa, bo bečuwa wirdīlakānī min da tirsenīt?!”
šeraka hīč waļāmī nadāyawa u īdāmay regāy xoy dadā. Estāš har batuŗayawa
jinewī dadā aw girgila rūdāra. “To hīč kārekit ba lāy ema nadāwa, ewa pet
daļem! Agar sarbidaytawa, awā tušī dardasaryakit dakam! La rāstīdā nāmawet
qaziya baw ̣hāļa bigāt.”
Pāš am wutānay qāčeki la qāča nāskusūkakānī bariz kirdawa u ūtī: “Min
agar nimawet atwānim pištin bam qāčam biškenim!”
Bāļinda pāš am basarhāta baraw helāndakay gaŗāyawa.
“Āwā, ay bičūkakānim awa tanbem kird. Ītir hargīz nāgaŗetawa bolāmān.”