Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Gunnegers • Grönnegs

Groningen Low Saxon
Hogelandsters (Dialect of Hoogeland)



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Niek Berendsen

Location: Groningen, Groningen (the Netherlands)

Transliteration: Reinhard F. Hahn, Seattle (USA)

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[German Spelling] [Dutch Spelling] [AS Spelling]


’t Kœdelduumke

’t Kœdelduumke harr sien Nüst in ’n Wagenschüür. Einmoal wassen Ollü beident ut fleigen gahn – sei wollen wat to eten ophalen för de Lœttjen – en leiten hœr heildal allenneg achter.

’n Settje later kommt ’t Manntje weerom.

„Wat is hier well gebœrt?“ seggt er. „Well hett ju wat daan, Kinder? Ju binnen ja heilmaal van Streek!“

„Ach, Va!“ seggen se, „Der quamm hier sonett sonnen grode Bussjœd’ vörbi. Dej sagg der so quaad en mall ut! Dej gloop mit sien grode Ogen os Nüst in. Dat hett os so benaut maakt!“

„So,“ seggt ’t Manntje, „Woar is er bleven denn?“

„No,“ seggen sei, „hei is daarhin gahn.“

„Wacht maar!“ seggt ’t Manntje, „Ik gah achter hom an. Rüsteg maar, Kinder! Ik sell hom well kriegen.“

Do flögg er der achteran.

Do er Hock omto kommt, loppt daar ’n Leiw’.

Maar ’t dütt ’t Kœdelduumke nix. Hei striekt op Leiw’ sien Rogg dal en begünnt op hom to schellen. „Wat hest du bi mien Huus to söken,“ seggt er, „en mien Kinder schricken to laten?!“

De Leiw’ treckt sok der nix van an en loppt trankiel wieder.

Denn wordt ’t Kœdelduumke noch linker. „Du hest daar nix to söken, segg ik di! En ast du nochmaal weerkommst,“ seggt er, „denn sellst well seihn! Ik do ’t neit geern,“ seggt er, en daarbi haalt er ein sien Pootke op, „maar denn trapp ik di so Rogg stockent!“

Daarna flüggt er weerom naar sien Nüst to.

„So, Kinder,“ seggt er, „dej hebb ’k ’t well oflehrt. Dej kommt noit weer.“


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA