Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Kagto, igwang tataghan ang gamgam na maya sa sarong sadit na garahihan. Kang
ang mga magurang na gamgam naglupad nganing maghanap ning makakakan, ang mga
inakay, nawalat ning solo.
Dai naghaloy, ang amang gamgam nag-abot.
“Ano ang nangyari igdi? Si’say ang nangkulog
saindo? Ta’no ta handalun kamo?”
“O, Amang Gamgam, igwang nag-abot na momo’
kasuba’go lang. Nakakahandal, maisog sagkod nakakakuban ang lalawgun niya.
Pigturuhukan kang nang-iisug
niyang mga
mata ang satuyang tataghan. Kaya ha’ditun kami.”
“Arog kayan,” sabi ni Amang Maya, “sain siya
nagduman?”
“Duman sa parti duman siya nagduman.”
“Maghalat kamo igdi,” sabi ni Amang Maya, “Lalapagon
ko siya. Dai na kamo maha’dit mga aki’, ako na ang bahala saiya.”
ai naghaloy,
naglupad
siya
para susugon
ang momo’.
Pagliko’ niya sa kanto, sarong liyon ang nahiling
niya na naglalakaw lang duman.
Pero dai naha’dit ang gamgam. Nagtugdon siya
sa likod kang liyon saka’ nagpoon na anggotan ini. “Ta’no nagduman ka sa
samuyang
harong saka’
nanakot ka pa
sa sakuyang mga aki’?”
Dai siya pig-intindi kang liyon, nagpadagos
sana sa paglakaw.
Lalong naanggot ang gamgam at lalong nagparangayutam.
“Mayo’ kang pirmisong magduman. Pigsasabi ko saimo na daing-dai
ka magbwelta duman ta kung
dai, igwang madatang mangyayari saimo. Habo’ kong gibuhon
ini,”, sabi kang gamgam,
habang
pig-tataas niya ang bitis, “ta babarian taka ning tu’lang
sa sarong
segundo lang kung magbwelta ka pa duman!”
Pagkatapos, naglupad pabwelta ang amang gamgam
sa tataghan niya.
“O, ‘yan mga aki’, tinukduan ko na siya ning
liksiyon. Dai na niya kamo utro iistorbohon pa.”