Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Bikol Legazpi kan Malilipot, Albay
Legazpi
(Central Standard) Bikol of Malilipot, Albay
Listen to
this translation (with native pronunciation):
Dati, igwang salag su maya sa sarong saday na garahe. Kan su mga magurang na
maya naglayog para maghanap kan makakakan para sa saindang mga aki’, nawalat
sinda na daing kairiba.
Dai naghaloy, su amang maya nag-abot.
“Ano an nangyari digdi? Sisay an nanakit saindo? Nata’ kamo ta natatakot?”
“O, Pay, igwang nagdigdi na maligno kasuba’go lang. Nakigkig kami ta su
pandok niya makatákuton saka’ maisugon. Hiniling niya su satuyang salag kan
matarumon niyang mga mata. Kaya’ natákuton kami.”
“Arog ka an,” sabi ni Amang Maya, “sain siya nagduman?”
“Pasiring duman siya nagduman.”
“Maghalat kamo digdi,” sabi ki Amang Maya, “Susugon ko siya. Dai na kamo
maha’dit mga aki’, ako an bahala saiya.” Dai naghaloy, naglayog siya para susugon
su maligno.
Pagliko’ niya sa kanto, sarong liyon an nahiling niya na naglalakaw lang
duman.
Pero dai natakot su maya. Tumugdon siya sa likod kan liyon saka’ nagpoon
na pagdagitan ini. “Nata’ nagduman ka sa samuyang salag saka’ nanakot ka pa
sa sakuyang mga aki’?”
Dai siya tini’no kan liyon na nagpadagos sa saiyang paglakaw.
Lalong nadágiton an sadayutong daldalero at lalong nagparadaldal. “Dai
ka labot na magduman. Pigtataram ko saimo, dai ka na magbwelta duman ta kun
dai, igwang maraot na mangyayari saimo. Habo’ kong gibuhon ini, habang pig-iitáas
an saiyang bitis, pero babarian taka kan tu’lang sa sarong segundo lang kun
magbwelta ka pa duman!”
Pagkatapos, naglayog pabwelta sa saiyang salag an maya.
“O, huyan na, mga aki’, tinukduan ko na siya kan liksiyon. Dai na niya
kamo giraray iistorbohon pa.”