Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Українська
Ukrajins’ka

Ukrainian



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Roman Laryushkin

Location: Simferopol (Ukraine)

Language information: [Click]Click here for different versions. >

[Version 1] [Version 2]    



Крапівник

У крапівника було своє гніздо у автомобільному гаражі. Одного разу обидва батьки-крапівники улетіли по їжу для своїх малюків та залишили їх зовсім самих.

Невздовж крапівник-татко повернувся додому.

“Що тут трапилось?” – запитав він. “Діти, хто вас образив? Ви ж зовсім налякані!”

“Ой, татусю!” – сказали вони. “Тільки що приходив якійсь великий привід. Він був таким лютим та жахливим! Він зазернув до нашого гнезда своїми великими очіма. Це й злякало нас так сильно!”

“Зрозуміло”, – сказав крапівник-татко. “Куди він пішов?”

“Ну,” – відповили діти, “він спустився та пішов туди.”

“Зачекайте!” сказав крапівник-татко. “Я за ним. Не хвилюйтесь, діти мої. Я наздогоню його!”. І він полетів услід за ним.

Коли він залетів за поворот, то побачив що там йде лів.

Але крапівник не злякався. Він сів леву на спину та почав лаяти його. “Навіщо ти приходив до мого дому?” – питав він. “Та навіщо злякав моїх дітей?!”
Click to help!
· Беларуская?
· Bosanski, Босански?
· Hrvatski?
· Językŭ slověnĭskŭ?
· Kaszëbsczi, Pòmòrsczi?
· Македонски?
· Русиньскый?
· Serbšćina?
· Трасянка?

Лев не звертал на це уваги та й шов собі далі.

Від цього маленький крикун почав сварити його ще сильніш. “Тобі німа чого там робити, це Я тобі говорю! А якщо ти повернешся,” – сказав він, “тоді ти побачиш! Присягаюся, я не хочу цього робити,” – сказав він та підняв ногу, “але б я у мить зломав тобі спину ногою!”

Після цього він полетів до свого гнезда.

“Ось, діти,” – сказав він. “Я надав йому урок. Він більше не приде.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA