Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Українська
Ukrajins’ka

Ukrainian


Listen to this version narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation & Narration: Olga Kalashnik (Ольга Калашник)

Location: Melbourne, Australia; formerly Ukraine

Language information: [Click]Click here for different versions. >

[Version 1] [Version 2]    



Кропив’яник

Дуже давно невелика співуча пташка кропив’яник звила гніздо в гаражі. І мешкав він там зі своєю сім’єю. Одного разу, коли батьки пішли в пошуках їжі для дітей, малеги залишилися одні в гнізді.

Через деякий час татко повернувся. «Що сталося?— спитав він. —Діти, ви дуже налякані?»

«Ой, тату,— мовили вони, —Зовсім недавно приходила велика потвора. Його погляд нас дуже налякав. Він подивився в гніздо своїми великими жахливими очима, і ми дуже налякані.»

«Так,— сказав тато-кропив’яник, —І куди ж він пішов?»

«Він пішов в ту сторону.»

«Чекайте на мене, діти,— сказав тато-кропив’яник. —Я провчу цю потвору. Нічого більше лякатись, діти! Я його спіймаю.» І він пішов слідом за потворою.

Повернувши за кут, він побачив лева, що йшов собі. Кропив’яник сів на левову спину і закричав:«Навіщо ти ходив до мого гнізда і налякав моїх малюків?»
Click to help!
· Беларуская?
· Bosanski, Босански?
· Hrvatski?
· Językŭ slověnĭskŭ?
· Kaszëbsczi, Pòmòrsczi?
· Македонски?
· Русиньскый?
· Slovenščina?
· Трасянка?

Лев не звертав уваги на кропив’яника. Він йшов собі далі.

Кропив’яника це ще більше розлютувало. І він ще сільніше закричав на лева: «Не приходь більше до мого гнізда, я тобі кажу. Якщо ти ще раз прийдеш, то побачиш що станеться. Я цього не бажаю,— cказав він та замахнувся ногою, —Або зломаю тобі спину.»

Потім він повернувся в гніздо.

«Зроблено діти,— сказав він, —Я його провчив. Він більше не пов’яжеться.»


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA