Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Tweants

Twente Low Saxon



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translator: Henry Pijffers (License)

Location: Rijssen, Twente (the Netherlands)

Transliteration: Reinhard F. Hahn,Seattle & San Francisco (USA)

Language information: Twente Low Saxon is spoken in the Twente region in the eastern part of the Netherlands. [Click here for more.]


Click here for different versions. >[Translator’s Spelling] [German Spelling] [AS Spelling]    

Et Düümke

Et Düümke hadd sien Nöss in de Sküppe. De Olden warren der mål uteflögen; se wollen wat te etten kriegen für hör Jungen, en hadden de Klejenen aleene achterelåten.

Nå een Settje kööm et Mænnke wier t’huus.

„Wat is der hier passeert?“ seggte he. „We heff u quåd edån, Wichter? Ülöö seet der amål so bange uut!“

„Och, Va“, seggten se, „der kööm hier net so eenen groten Bumann langs. He sach der so gemeen en ofsküulik ut! He stæren in uns Nöss met siene grote Ogen. He maken uns so bange!“

„So“, seggte de Va, „woor is he hen?“

„No“, seggten se, „he güng de Kante ut.“

„Wocht mær!“ seggte de Va, „ik sall der wall es æven achterran gåhn. Wæst mær nit bange, Wichter. Ik packe ’m wall!“ En he flöög der achterran.

Met at he üm de Boch kööm, lööp dår de Löue rond.

Mær et Düümke was gans nit bange. He sprüng up de Rügge van de Löue en begünn up üm to futeren. „Wat maak ie nu, nå mien Huus to kommen“, seggte he, „en miene Wichter bange te maken?!“

De Löue letten der nit up en lööp verdann.

Det maken et Düümke noch helliger. „Ie hebbt dår nix te söken, segg ik u! En as ie nog mål terügge kommt“, seggte he, „no, dann sall ik u es! Ik do et nit gerne“, seggte he en büren een van siene Beene up, „mær ik brecke u met mien Been so de Rügge in eene Sekonde!“

Dårnå flöög he wier terügge når sien Huus.

„So, Wichter“, seggte he, „den hebb ik es mål good de Woch an esegg. Den kümp nit wier.“


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA