Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Русский
Russkij jazyk

Russian



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Timur I. Bakeyev (Тимур И. Бакеев)

Location: Kazan’, Tatarstan (Russia)

Language information: [Click]Click here for different versions. >

[Version 1] [Version 2]   

Click here for different versions. >[Cyrillic Script] [Unicode] [Western Spelling]   

Крапивник

У крапивника было свито гнездо в автомобильном гараже. Однажды оба взрослых улетели – они хотели раздобыть что-нибудь поесть для своих детей – и оставили малышей совсем одних.

Через какое-то время папа-крапивник вернулся домой.

«Что здесь случилось?», – сказал он. «Кто обидел вас, дети? Вы так напуганы!»

«Ой, папа», – сказали они, «какое-то огромное страшилище только что было здесь. Он выглядел таким свирепым и ужасным! Он пялился в наше гнездо своими огромными глазищами! Мы так перепугались!»

«Понятно,» – сказал папа-крапивник, «Так куда он пошел?»

«Ну», – сказали они, «он пошел в ту сторону.»

«Ждите!,» – воскликнул папа-крапивник, «Я за ним. Не бойтесь, дети. Я его достану». И он вылетел следом.

Когда он достиг поворота, то увидел за ним льва, который прогуливался там.
Click to help!
· Беларуская?
· Bosanski, Босански?
· Hrvatski?
· Językŭ slověnĭskŭ?
· Kaszëbsczi, Pòmòrsczi?
· Македонски?
· Русиньскый?
· Slovenščina?
· Serbšćina?
· Трасянка?
  Щелкните, чтобы помочь!
· Язык Российской Федерации?

Но крапивник не испугался. Он приземлился льву на спину и начал его ругать. »Какое право ты имеешь приходить в мой дом, – сказал он, «и пугать моих детишек?!»

Лев не обращал на него внимания и продолжал прогулку.

Это заставило маленького крикуна кипятиться еще свирепее. «Ты не имеешь никакого права находиться здесь, я тебе говорю! И если ты еще раз появишься», – сказал он, «что ж, ты у меня увидишь! Я не хочу этого делать», – сказал он и приподнял ногу, «но я сломаю твою спину вот этой ногой в одно мгновенье!»

После этого он улетел обратно в свое гнездо.

«Ну что ж, дети», – сказал он, «я преподал ему урок. Больше он не сунется».


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA