Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Nederlands

Dutch (Standard Variety)


Listen to this translation narrated with native pronunciation in Standard Dutch of the
Netherlands by Barbara Nooijen-Roerdinkholder, Duiven, Gelderland (the Netherlands):

[Download mp3]

Listen to this translation narrated with native pronunciation: in Standard Dutch of
Belgium by Luc Vanbrabant, Oekene, West-Vlaanderen (Belgium):

[Download mp3]

Translator: Henk Wolf

Facilitators: Ingmar Roerdinkholder & Kenneth Rohde Christiansen

Location: Groningen (the Netherlands):

Language information: [Click]Click here for different versions. >



Het winterkoninkje

Het winterkoninkje had zijn nest in de wagenschuur. Eens waren de ouders allebei uit vliegen – ze wilden wat te eten voor hun jongen halen – en lieten de kleintjes helemaal alleen achter.

Na een tijdje komt het vader-winterkoninkje weer thuis.

„Wat is er hier gebeurd?” zegt hij. „Wie heeft jullie wat gedaan, kinderen? Jullie zijn helemaal in de war!”

„Ach, Vader,” zeggen ze, „er kwam hier net zo’n grote boeman voorbij. Die zag er zo boos en eng uit! Die staarde met zijn grote ogen in ons nest. Dat heeft ons zo bang gemaakt!”

„Zo,” zegt de vader, „waar is hij gebleven?”

„Nou,” zeggen ze, „hij is daarheen gegaan.”

„Wacht maar!” zegt de vader, „ik ga hem achterna. Stil maar, kinderen! Ik zal hem krijgen.”

Dan vliegt hij er achteraan.

Als hij de hoek om komt, loopt daar een leeuw.

Maar het winterkoninkje is niet bang. Hij strijkt neer op de leeuw z’n rug en begint op hem te schelden. „Wat heb jij bij mijn huis te zoeken,” zegt hij, „en mijn kindjes bang te maken?!”

De leeuw trekt zich er niets van aan en loopt gewoon door.

Dan gaat hij nog veel heviger tekeer, het kleine opdondertje. „Jij hebt daar niks te maken, zeg ik je! En als je nog eens terugkomt,” zegt hij, „dan zul je wel eens zien! Ik doe het niet graag,” zegt hij, en daarbij tilt hij zijn ene beentje op, „maar dan trap ik je zo je rug in!”

Daarop vliegt hij weer terug naar zijn nest.

„Zo, kinderen,” zegt hij, „die heb ik dat wel afgeleerd. Die komt nooit meer terug.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA