Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Deutsch
Missingsch

Bremer Missingsch

German on Low Saxon Substrata
Dialect of Bremen


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation and Narration: Utz H. Woltmann

Location: Bremen (Germany)

Language information: [Click]Click here for different versions. >




Der Zaunkönig

Der Zaunkönig hadde ’n Ness innen Wagenschuppen. Mal war’n die Alden alle beide weggeflogen. Sie hadden was für ihre Dschungen zu füddern holen wollen, un sie hadden die Lüttsch’n gans alleine gelassen.

’n büschen später kam der Alde wieder nach Haus’.

„Was’n hier passiert?” sacht er. „Wer hat euch was getan, Kinners? Ihr seid tscha gans verschüchtert!“

„Ach, Vadder,“ sag’n sie, „hier kam eben so’n großen Buhmann vorbei. Der sah gans bös’ un gräsich aus! Der hat mit seinen großen Augen in unser Ness reingeglotzt. Da haben wir uns so verjagt!“

„So,“ sagt der Alde, „Wo isser’n abgeblieben?“

„Scha,“ sagen sie, „da is er runner.“

„Haltstop!“ sacht der Alde, „Den will ich nach. Seit ihr man gans ruhig, Kinners! Den will ich kriegen.“ Da flog er hinterher.

Wie er umme Ecke kommt, da isses der Löwe, der da lang geht.

Click to help!
Klick und hilf!
· Alemannisch?
· Alemán Coloniero?
· Amana German?
· Deutsche Mundart?
· Belgranodeutsch?
· Elsässerditsch?
· Hutterisch?
· Katharinensisch?
· Kolonie-Deutsch?
· Lagunen-deutsch?
· Lëtzebuergesch?
· Mócheno?
· Pennsilfaanisch-Deitsch?
· Sathmarisch?
· Siebenbürgisch?
· Texasdeutsch?
· Unserdeutsch?
· Wymysiöeryś?
· Zimbrisch?
Der Zaunkönig is aber nich bange. Er setz sich auf’n Löwen sein Rück’n rauf und fängt das Schimpfen an. „Was hassu bei mein Haus zu suchen,“ sacht er, „un meine lüttschen Kinner zu verjagen?!“

Der Löwe kümmert sich da gar nich um un geht weiter.

Da schimpft er noch doller, der lüttsche Kerl. „Du hass da gar nix verloren, sag ich dir! Un wennu wiederkommen tus,“ sagt er, „denn kannscha mal was erleben! Ich mach’s scha gar nich tun,“ sagt er’n – un denn hadder sein eines Bein hochgehob’n –, „sons tret ich dir gleich’n Rücken ein!“

Danach fliegt er wieder zu sein Nest hin.

„So, Kinners,“ sacht er, „den hab’ ich’s aber gezeigt. Der kommt nich wieder.“


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA