Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

日本語
Nihongo

Japanese



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Reinhard F. Hahn and Tomoko Kurata Gautier () (License)

Locations: Seattle (USA), and Châtillon (France)

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >




Miso sazai

Miso sazai no su wa kuruma okiba no naka ni arimasita. Aru niti no koto, oyatori niwa to mo, kodomotati no tame ni tabemono wo totte koyouto soto e tobitati, tiisana hinadori dake ga su ni nokosaremasita.

Sibaraku site, miso sazai no titioya ga su ni modotte kimasita.

“Nani ga attanda?” to titioya wa kikimasita. “Kodomotati, omaetati ni warui koto o sitano wa, dare nanda? Dou site sonna ni kowagatte irun da?”

“Aa, papa” to kodomotati wa iimasita. “Oukina obake mitaina mono ga, ima sakkiyatte kitanda. Sugoku doumou de osoro sii kao o sitetanda! Oukina me de bokutati no su o nirandanda yo. Bokutati, tottemo kowakatta!”

“Souka, wakatta, so itu wa doko ni ittanda?” to titioya ga iimasita.

“Eeto, attino hou e itta” to kodomotati ga kotaemasita.

“Matte oide” to titioya ga iimasita. “So itu o oi kakete itte yaru. Sinpai sinakute iin da yo, kodomotati, otousan ga soitu o tukamaete yarukara” titioya wa sou itte, tobi tatte ikimasita.

Oyatori ga miti no magari kaku made kite miru to, soko o aruite iru no wa raion desita.

Miso sazai wa raion wo osoremasen desita. Raion no se naka ni mai orite, “Nanno you ga ate uti ni kite kodomotati o kowa ga rasetari sitanda?!” to raion o sikari hazimemasita.

Raion wa siranu kao o site aruki tudukemasita.

Soko de kono tiisana hana tu hasira no tuyoi tori wa, raion wo issou hagesiku nazirimasita. “Omae wa konna tokoro ni kuru riyuu wa nainda, wakattaka! Mosi, matayatte kuru you na koto ga attara, me ni mono o mise te yaru! Konna koto wa hontou hasita kunainda ga” to ii nagara, oyatori wa hen asi o agemasita. “Sore de mo, matayatte kitara, kono asi de atto iu mani omae no senaka o e si otte yaru!”

Sou itte oyatori wa su ni tonde kaerimasita.

“Saasaa, kodomotati, mou daijoubu da yo. Aitu ni wa yoku iikikaseteyatta kara ne. Mou modotte kuru koto wa nai yo.” to titioya wa iimasita.



© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA