Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Ελληνικά
Elliniká (Hellêniká)
Greek



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Simos Xenitellis (Σίμος Ξενιτέλλης)

Location: Mytilene (Μυτιλήνη, Midilli), Greece

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Greek Monotonic] [Roman Monotonic] [Greek Polytonic]      


Ο τρυποφράχτης

Ο τρυποφράχτης είχε τη φωλιά του στο υπόστεγο του αυτοκινήτου. Μια φορά οι γονείς πέ – ήθελαν να βρουν κάτι να ταΐσουν τα παιδιά τους – και άφησαν τα μικρά ολομόναχα.

Μετά από λίγο, ο Πατέρας Τρυποφράχτης επιστρέφει στο σπίτι.

“Τι συνέβη εδώ;” τους ρωτάει. “Ποιός σας πείραξε, παιδιά μου; Είστε όλα τρομαγμένα!”

“Ω, Μπαμπά,” είπαν, “κάποιο μεγάλο τέρας πέρασε από εδώ μόλις τώρα. Φάνηκε τόσο αγριεμένο και φρικτό! Κοίταξε καταπρόσωπα μέσα στη φωλιά μας με τα μεγάλα του μάτια. Αυτό μας τρόμαξε πάρα πολύ!”

“Κατάλαβα”, είπε ο Πατέρας Τρυποφράχτης, “πού πήγε;”

“Να,” απάντησαν, “έφυγε προς τα εκεί.”

“Περιμένετε!,” είπε ο Πατέρας Τρυποφράχτης, “Θα τον κυνηγήσω. Μην ανησυχείτε τώρα, παιδιά. Θα τον βρω.” Και αμέσως πετάει προς την κατεύθυνση αυτή.

Όταν φτάνει στη στροφή, είναι το λιοντάρι που περπατάει εκεί πέρα.
Χτυπήστε για να βοηθήσετε!
· Καππαδοκικά;
· Ποντιακά;
· Τσακώνικα;
· ̉Aρχα̃ια ἑλληνική γλ̃ωσσα;
· Αρb̃ερί́στε;
· Armăneashce?
· Vlaheshte?
· Македонски?
· Μια άλλη γλώσσα;

Αλλά ο τρυποφράχτης δεν φοβάται. Προσγειώνεται στη ράχη του λιονταριού και αρχίζει να το μαλώνει. “Ποιά είναι η δουλειά σου να έρχεσαι στο σπίτι μου,” του λέει, “και να τρομάζεις τα παιδιά μου;!” Το λιοντάρι δε δίνει σημασία και συνεχίζει να περπατάει.

Αυτό κάνει το μικρό τρυποφράχτη να τον κατσαδιάζει πιο άγρια. “Δεν έχεις καμιά δουλειά να είσαι εκεί, σου λέω! Και αν ξανά έρθεις,” του λέει, “ε, τότε θα δούμε! Δε θέλω να το κάνω,” λέει και αμέσως σηκώνει ένα από τα πόδια του, “αλλά θα σου σπάσω τη πλάτη με το πόδι μου σε μια στιγμή!”

Μόνο μιάς πετάει πίσω στη φωλιά.

“Αυτό ήταν, παιδιά,” του λέει, “του έμαθα το μάθημά του. Δεν θα ξαναέρθει.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA