Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Kırım Tatarçası / Kırım Türkçesi

Crimean Turkic (Crimean Tatar)


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation: Fikret Soysal

Location: İstanbul, Turkey

Facilitation: Mike Szelog

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Turkish-based spelling] [General Roman Spelling] [Cyrillic]    


Şalıquşu

Vaqtıñ birevunde şalıquşunuñ cuvası damıñ bır koşesinde eken. Bır kun anne men ata şalıkuşu ballarına aş toplamağa uşup ketip qışkene ballarnı öz başlarına taşlağanlar.

Taa sora ata şalıquşu üvge qaytıp kelgende, “Ne boldu mında şu? Sizge qım zarar berdi, ballar? Bek qorqqasıñız da” dep aytqan.

“Ay, ata” degenler, “bıraz evvel balaban bır canavar keldı. Bek yaman korune edı! Kozlerinı aqıytıp cuvamızqa qaradı. Bız de bek qorqtuq.”

“Demek olay!” degen ata şalıquşu, “Qayda kettı şimdı?”

“Anau anyaqa ağaşlarqa kettı.”

“Sız bi yerde bekleñiz” dep aytqan ata şalıkuşu, “men artından ketemen. Ende meraq etmeñiz, ballar, onu tutacaqman.” degen soñ uşup canavarnıñ izine tüşken.
Click to help!
· Алтайча?
· Azэrbaycan dili?
· Баш̣корт?
· ?
· Кыргыз тили?
· Къарай тили, Karaj tili?
· КЪумукъча?
· Ноґайча?
· Qaraqalpaq tili?
· Шор тили?
· Tatarça, Татарча?
· Türkmen?
· Тыва дыл?
· O‘zbek tili, Ўзбек тили?
· Саха тыла?

· Буряад хэл?
· Долган тыла?
· Эвэнки?
· ?
· Монгол хэл?
· Monguor?
· Орач?
· Ойрадын?
· ?

Ağaşlarğa barıp coluñ aylanğan cerge kelkende cürgen aslannı korgen.

Ama eş qorqmağan. Aslanıñ üstüne qonup kokurgen. “Neşın menım üvüme kelıp ballarım qorquttuñ?!”

Aslan tuymazdan kelıp cürebergen.

Mınau şalıquşunu taa da bır kızdırğan. “Anyaqta eş bır işin yoq edı. Saa aytaman, bır taa qaytıp kelsen o vakıt korursun qunuñ. Mınaunu eş yasamaq istemeymen ama” dep bir ayağını avaya qaldırıp, “belini ayağımman qıraqoyarman.”

Taa sora da uşup cuvasına qaytqan.

“Ballar,” degen, “anau eripin dersini berdim. Bır taa kelmege qorqar.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA