Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Yoem Noki

Yoeme (Hiaki, Yaqui)



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Reinhard F. Hahn
Nee jiokoe, jalla’im, nee huittita vittua’em. Liohbuana.

Location: Seattle (USA)

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. > [General Spelling] [Spanish spelling]      


Vaehuaacas

Vaewaakas, the cactus wren (Campylorhynchus brunneicapillus)Careeta cari covi’icu vaehuaacasta toosa catecan. Jacuo matchuc o’olam pa’acuni ne’eca, am ili vaehuaacasim jiapsitua vetchi’ivo bua’amta jariuvaen, into am ili aso’olam vempola toosapo taahuac.

Chuvala chucula Achahuay Vaehuaacas juchi toosatau yepsac.

“¿Jaysempaula?” tauyac, “Jave enchim suate vichasuc, asoam? Em nucusia huomtila maachi.”

“¡Ay, papa!” vempo chaec, “Bue’u into mamayhuachi chupiari jubua jiva toosapo huam siicac. A pujvahua sunhuachiacan si. Bueere puusimea jana toosa huayhua vitchuc. Itepo junuen ian nuquisia huomtila.”

“¡Alavea!” tauyac, “¿Jacunsa hueama?”

Ousei, the mountain lion, a.k.a. puma, cougar, panther (Puma concolor)“Ala, apo vina siica,” vempo chaec, “Junama …”

“Pues, ¡vovicha’em!” Achahuay Vaehuaacas tauyac, “Inepo a jajasene. ¡Yantela aane’em, asoam! Tua inepo a buisene.” Junaco pa’acuni ne’eca into u chupiarita jajasec.

Apo voo tottepo yepsacay, junama ousey pocho’ocuni huehueaman.

Ta u vaehuaacas ca majaycac. Apo ouseyta joochi com ne’eca, junaco omtihuamtaytec. “¡Jepa!” chaec, “¿Jita vetchi’ivo empo in cariu yepsac into in aso’olamta huomhuomtac?”

Click to help!
· Another American language?
Veuillez cliquer pour aider!
· Une autre langue américaine ?
¡Haga un clic para ayudar!
· ¿Otra lengua americana?
Clique para ajudar!
· Outra língua americana?
Щелкните, чтобы помочь!
· Сибирский язык?
Ta u ousey ca au vitchuc, jiva huehueaman.

Ia u vaehuaacasta che’ehuasu o’omtituac. “Empo cayta ama negocioc, toosatanapo! ¡Cayta! Ne enchi inica tetejua,” chaec, “Empo juchia au hueec, ala …” tauyacasu huepul huooquita soytan, “Ne ca a joavaane, ¡ala ia huooquie ne em joo’ota chovicucta’ean!” Junaco toosatau yepsac.

“Ala, asoam, ne a majatuasuc,” tauyac, “Aapo ca juni itom caritau yepsane.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA