Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Stadin slangi

Stadi (Slang), Casual Helsinki Finnish


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3

Translator and Narrator: Antero Helasvuo

Location: Helsinki (Finland)

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Peukaloinen

Peukaloinen oli bygannu pesän tsärratalliin. Vanhukset oli kerran flygannu veks tsögaan kersoille safkaa ja jättäny skidit orpoina tsittaan.

Pikkasen ajan päästä faija kurvas takas.

”Mitä tääl on mählätty?” se froogas. ”Onks joku tehny teille jotain jäynää? Tehän ootte ihan snärkkänä.”

”Jumbe, faija,” kakrut spiidas, ”täs dallas just ohi yks kölsä mörkö. Se oli tosi kammon ja groussin näkönen! Se tsiigas meidän pesään sen bulilla öögilla. Siks me alettiin studaan.”

”Ai jaa”, faija sano, ”no, mis se nyt luuraa?”

”No, tonne se flyttas”, skloddit vastas.

”Ventatkaa!” faija sano. ”Mä meen sen perään. Ottakaa lunkisti, skidit! Kyl mä sen opetan.” Ja faija läks vetään.

Ku se rundas höörnin taa, se hiffas siel leijonan käppäilemässä.
Click to help!
· Karjalane?
· Коми кыв?
· Коми-Пермяцкöй?
· Lüüdin kiel’?
· Моаньсь?
· Meänkieli?
· Удмурт кыл?
· Vepsan kel’?
· Võro kiil?
· Vad’d’alain?
· Ханты ясанг?

Mut peukaloinen ei skagannu. Se dyykkas sen leijonan selkään ja alko poskeen sille: ”Mitä sä tuut meille himaan mun skloddeja hämään?”

Leijona ei ollu moksiskaan, sen kun dallas vaan.

Sillon se snadi bamari alko viel enempi vaahtoon: ”Sul ei oo siel mitään jakoo, tajuut sä! Jos sä vielä tuut sinne, niin arvaas! Vaikkei mua hotsittais”, se sano lopuks ja lyftas klabbiaan, ”mä fudaan sua ruotoon nii et se brakaa!”

Sen murjastuaan se painu takas pesään.

”Sillä sipuli, skidit”, fatsi bamlas, ”mä näytin sille. Ei se enää tänne ryysi.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA