Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
He
pakiwaitara nō Aotearoa. Kei roto i tētahi kāreti, i hangaia kōhanga e tētahi riroriro. I te rerenga atu
o ngā pīpī tuākana ki te rapu kai mā rātou, ka mahue noa mai ngā pīpī tēina.
Nāwai rā ka hoki mai a Pāpā Riroriro ki tōna kōhanga.
“He aha rawa te raruraru?” tāna pātai ohorere. “E, nā wai koutou i whakararu? Ka
nui ō koutou wehi me te mataku!”
“Auē Pāpā,” ā rātou whakahoki, “i whakatata mai tētahi kēhua ki a mātou.
Wetiweti katoa tōna āhua! Ka titiro makutu ia ki roto i te kōhanga nei. Auē te
nunui o ōna kanohi. Mataku katoa mātou!”
“Ka aroha hoki!” te kōrero a Pāpā Riroriro.
“I haere ake ia ki hea?”
“Ah!”, ā rātou kī, “I heke pērā atu
ia.”
“Tatari tonu mai koutou,” i mea mai a Pāpā Riroriro. “Māku ia e whai atu. Kauaka
koutou e māharahara. Māku ia e whakamau.”
You
may use the names of other animals.
Vous pouvez utiliser des noms des autres animaux.
Usted puede usar nombres de otros animales.
Kātahi ka rere atu, ka tiu atu a Pāpā Riroriro. Huri ake ka tutaki ia i tētahi
kurī nunui e hīkoi haere mai ana.
Kāhore te riroriro e ohorere. Ka tau ki runga i te tuarā o te kurī, ā, ka tīmata
tana kōhetehete.
“Ko wai koe ki te haere mai ki tōku kōhanga?”
tana tohetohe. “Ko wai koe ki te
whakamataku i aku tamariki?”
Kāhore te kurī e paku aro atu, ā, ka hīkoi tonu, ka hīkoi
tonu.
Pupū ake te riri o te wahanui nei e pararē atu
ana.
“E koe, e koe! Kua kore rawa he take o tō haerenga ki kō! Mehemea ka hoki mai
anō koe,” tāna kī, “me tūpato koe! Ahakoa taku ngākau māhaki,” ka hiki ake tōna
waewae, “ka takahia tō tuarā ki tōku waewae, pau te kaha!”
Ka mutu, ka rere ake kia hoki atu anō ki tōna kōhanga.“Anā aku tamariki,” tāna kōrero ngāwari noa ki a rātou. “Nāku i whakaako i a ia.
Tino kore nei ia e hoki pēnei mai.”