Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Bahasa Melayu
Malay



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Reinhard F. Hahn

Location: Seattle (USA)

Language information: [Click]Click here for different versions. >

Sila hantar pembetulan melalui e-mel! Ribuan terima kasih sebelumnya!


Click here for different versions. >[Latin Script] [Colonial Spelling] [Arabic Script]   


Burong Ren

Pada zaman dahulu sĕekor burong ren dan isterinya bĕrsarang di sĕbuah bangsal kĕreta. Suatu hari burong jantan dan burong bĕtina kĕdua-duanya tĕrbang mĕninggalkan untok mĕnchari makanan bagi anak-anak mĕreka, dan anak-anak bĕnar-bĕnar sendirian dalam sarang.

Sĕlĕpas bĕbĕrapa bentar ayah ren pulang kĕ sarang.

“Apa yang telah tĕrjadi di sini?” dia bĕrkata, “Siapa yang digangu kalian, kanak-kanak? Kalian bĕtul-bĕtul gĕrun!”

“Adohai, Abah!” anak-anaknya bĕrkata, “Tadi sĕekor momok sangat bĕsar datang kĕsini. Dia kĕlihatan sangat gasar dan dahshat! Dia mĕrenong kĕ dalam sarang kami dengan matanya bĕsar. Bĕgitu kami sĕkarang bĕtul-bĕtul takut sĕkali!”

“Aha,” ayah bĕrkata, “Kĕmanakah dia pĕrgi?”

“Yah …” anak-anaknya bĕrkata, “dia pĕrgi kĕ arah sana.”

“Tonggu di sini!” ayah bĕrkata, “Aku akan mĕngĕjarnya. Jangan bimbang, kanak-kanak! Aku akan mĕnangkapnya.”

Bĕrekutan dĕngannya dia tĕrbang mĕngĕjarnya.

Kĕtika dia sampai sĕlĕkoh, mĕlihat sĕekor singa sĕdang bĕrjalan di sana.

Tĕtapi burong itu tidaklah takut. Dia hinggap di bĕlakang singa dan mulai mĕnghamunnya. “Ada urusan apa ĕngkau datang kĕ sarangku dan mĕnakutkan anak-anakku?”
Click to help!
· Bahasa Iban?
· Bahasa Mathura?
· Baso Minang?
· Lia-tetun?
· Petjoh?
· Bahasa lain yang di Indonesia?
· Bahasa lain yang di Malaysia?

Singa tidak mĕmpĕdulekannya, hanya tĕrus-mĕnĕrus bĕrjalan.

Hal itu membuat mulut pahlawan kĕchil itu lebeh bĕrang lagi. “Ĕngkau tidak bĕrhak datang kĕ rumahku! Ĕngkau mĕngĕrtikah? Dan kalau ĕngkau datang sĕkali lagi …” dia bĕrkata, “Yah … ĕngkau akan lihat apa yang tĕrjadi! Aku sĕbĕnarnya tidak ingin mĕlakokan ini …” dia bĕrkata dan mĕngangkat satu kakinya, “tĕtapi aku akan mĕmatahkan ponggongmu dengan senang.”

Sĕsudah itu dia tĕrbang kembali kĕ sarangnya.

“Aku sudah mĕmbĕreskannya, kanak-kanak!”, dia bĕrkata, “Aku sudah mĕmberi pĕlajaran pada pĕnjahat itu. Dia tidak akan bĕrani kĕmbali lagi.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA