Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

English

Lanky (Lancastrian)
Dialect once spoken in and around Preston, Lancashire, England



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translator: John Duckworth

Location: Greater Manchester, England (United Kingdom)

Language information: [Click]Click here for different versions. >



T’ Wren

Wunce ther’ wer’ a wren as had ’is nest in t’ car shed, well it so ’appened as wun day t’ father an’ t’ muther ’ad flooan out to get summat or other for t’ young ’uns to eight, leavin’ t’ babbies alooan.

A bit later t’ father wren cum whoam agin.

“What’s up ’ere?” ’e sez. “Who’s bin moyderin ya, childer? Ya owe luke frittened!”

“Oh, Dad,” thi sez, “some big boggart’s just bin ’ere. ’E luked so fierce an’ ’orrible! ’E stared into wer nest wee ’is big een. That gee us a reet freet!”

“Ah see,” Father Wren sez, “where’s ’e gone neauw?”

“Well, dad,” thi sez, “’e went deauwn theer.”

“Wait!” Father Wren sez, “Aw’ll be after ’im. Neauw don’t fret yesels, childer. Aw’ll get ’im.” Reet away ’e flies after ’im.

When ’e cums reawnd t’ bend, it’s t’ lion as is walking theer.

But t’ wrens not frittened. ’E lands on t’ lion’s back an’ starts to give ’im what for. “What business ’ave tha cumin’ to me ’eawse,” ’e sez, “and puttin’ th’ wind up me childer?!”

Click to help!
· Another British English Dialect?
· Another English dialect?

T’ lion pays ’im no ’eed an’ carries on walkin’.

That makes t’ little bugger berate him even more fiercely. “Tha’s no business being theer, Aw say! An’ if tha cums back,” ’e sez, “well, then tha’ll larn! It’s not as Aw want to do it,” ’e sez an’ at t’ end ’e lifts wun of ’is legs, “bur Aw’d break tha back wee this leg o’ mine in a second!”

Then ’e flies back to t’ nest.

“Sithee, childer,” ’e sez, “Aw’ve taught yon lion a lesson. ’E won’t be cummin’ back.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA