Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Basa Jawa
Javanese


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation: Eny Sri Wahyuni

Location: Semarang, Central Java (Indonesia)

Narration: Indira Genowati (Seattle, USA; Jakarta, Indonesia)

Facilitation: Lourdes Maganis (Seattle, USA; Manila, The Philippines)

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. > [Latin Script] [Colonial Spelling] [Javanese Script] [Arabic Script]    


Glathik

Nalika semana, ana soesoeh manoek glathik ana ing garasi tjilik. Nalika bapa-bijoeng wong toewané manoek koewi loenga amarga arep golèk pangan kanggo anak-anake, botjah-botjah koewi ditinggal nang soesoeh tanpa dikantjani.

Sawétara, bapa manoek koewi bali nang omah.

“Ana kedadéjan apa nang kené? Sapa sing milara kowé: kena apa kok kowé pada wédi?”

“Oh Bapa, ana demit sing teka ora sepira soewéné maoe. Roepané katon kedjem lan ngagetaké. Dhéweké njawang soesoeh iki karo mripaté sing gedhé-gedhé. Moelané kita pada wédi!”.

“Oh ngono?” bapa manoek takon, “Loengané nang endi?”

“Mrana, dhéwéké loenga mrana.”

“Kowé padha ngenténi nang kené,” kandhané bapa manoek, “akoe arep ngetoetaké dhéwéke. Adja wedi manèh, anak-anakkoe, tak tandangané”. Ora sepira soewé, dhéwéké wis maboer arèp ngetoetaké “demit” koewi.

Tekan podjokan, dhéwéké ngonangi singa sing isih mlakoe-mlakoe.

Nanging glathik iki ora dadi wédi. Dhéwéké mentjlok nang gegéré singa koewi lan mentéleng nésoe.

Click to help!
Mengeklik untuk menolong!
· Bahasa Iban?
· Bahasa Mathura?
· Bahasa Melayu?
· Baso Minang?
· Lia-tetun?
· Petjoh?
· Bahasa lain yang di Indonesia?
· Bahasa lain yang di Malaysia?
“Kena apa kowé marani soesoehkoe lan marakaké anak-anakkoe wédi?”

Singa koewi ora nggagas lan goeé neroeské mlakoené.

Glathik koewi dadi tambah nésoe, lan ngomong lan ngomong. “Iki koewi doedoe oeroesanmoe marani soesoehkoe. Tak kandhani jo, adja mara mrana manèh oetawa ana kahanan sing ala bakalan kedadéjan njang awakmoe. Akoe ora kepengin nggawé iki,” wajah dhéwéké ngangkat salah sidji sikilé,” nanging akoe isa njeklèkké baloengmoe jen kowé isih bali njang kana manèh !”

Ora sepira soewéné, bapa manoek moelih njang soesoehé.

“Oh anak-anakkoe, akoe wis menéhi peladjaran karo dhéwéke. Dhéwéké wis ora bakal téka mréné manéh njang omah iki ngganggoe kowé kabèh”.



© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA