Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Ipugaw
Ipugaw di Hapaw-Hungduan

Tuwali Ifugao of Hapao, Hungduan



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Felimon Tayaban

Location: Hapao, Hungduan, Ifugao (The Philippines)

Facilitation: Dante Ferry, Manila (The Philippines) • Featured Guest Contributor

Language information: [Click]Click here for different versions. >



Han Hamuti

Tuwali Ifugao SoundsNabayag nga waday kawngan han hamuti wah ohha nga bassit an garahe. Han aman han hamuti ya timmayap nga munhadak hi kanan, han imbabalena an nabati an oh-ohha.

Aggey nabayag ya han aman han hamuti ya emmali.

“Ngan di na-at heto?” imbagan han aman han hamuti. “Ngan di nunsaktan ki dakyu, imbabalek? Ta tangan-uh ta timmakut kayu?”

“Oh Amamin Hamuti, imbagan han imbabalen hamuti, “waday emmali nga linnawa aduwanin di. Umipatpatakut di itsuran di rupana! Titigawon han mata wah han kawngan. Isu nga timmatakut kami!”

“At hidi”, imbagan han aman di hamuti, “ngan di emmayanna?”

“Hidi di bandan han emmayanna”, imbagan han imbabalen hamuti.

“Munho-od kayu hituh!” imbagan han aman di hamuti. “Unodok hiyana. Adi kayu mundanag nga imbabale. Ha-on di ukod ki hiyana.” Aggey nabayag ya timmayap ta unodona han linnawa.

Usto nga nun-ikot wah kaw-on ya tinigona han “lion” an mundowanan.
Ngem aggey timmakot han hamuti ot nunpattok wah likod han “lion” ya inlugina an bino-owan hiya. “Tangan-o ta emmali he-a wah kawngan ko ya taktakutom han imbabalek?” Aggey nundongoŕ han “lion” an mundowanan.

Permi nga bimuh-oŕ han hamuti nga kimmaruh nga muntetet. “Mi-id di karapatam an ummay hidi! Ibagak ki he-a ot adika munbangbangad hidi ta baka pay waday ma-at nga adi maphod ki he-a! Adik pinhod nga atom hituweh”, imbagan han hamuti, nga itagtageynay hukina, “baka pay putong-ok han tung-aŕ mu nga mi-id nga minutoh nu umay ka pay hidi!”

Naŕpas ya timmayap nga munbangad han aman di hamuti wah kawnganna.

“Oh, dakyu mun imbabalek ya intuduwak moh hiya adaŕna. Ot adi dakyu moh pay pataktakuton.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA