Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Hawaiian
Now
the language of a small indigenous minority,
will
Hawai‘ian
continue to be passed down beyond
tourist
shows and
slack-string guitar songs?
Language information: Hawaiian (or Hawai‘ian) is known natively as ‘Ōlelo Hawai‘i (“Hawaiian Speech,” pronounced “ohlelo hava’ee”). It is also known as ‘Ōlelo Hawai‘i Makuahine (“Hawaiian Mother Speech”). Sometimes it is simply called ‘Ōlelo (“Speech”), also in other languages used
by people on or from the Hawaiian Islands, much like various New Zealanders
refer to Maori as
Te Reo (“The Language”) among themselves.
Although
it is the indigenous language of the Hawaiian Islands (formerly known as “Sandwich Islands”), now a US state, the number of speakers of Hawaiian is now small, currently
0.1%
of
the population of Hawaii. Most of this drop occurred between the 1830s and
the
1950s and was mostly due to lack of support in combination with massive immigration
from the American mainland states as well as from numerous other countries. Lately,
there have been claims that use of Hawai‘ian was outlawed for some time.
Both
in Hawaii and elsewhere, most
people that are of partly Hawaiian descent
do
not learn or maintain the language, and many people that are genealogically fully
Hawaiian
do
not do
so
either
as they
come to
be
overwhelmed
by the rapid spread of a predominantly English-speaking world on their ancestral
land. Economic needs draw many of them to Honolulu, to other cities and
to tourist centers where most of the little Hawaiian that can be heard
is heard within the context of entertainment.
These
days, the
predominant everyday languages of ethnic Hawaiians, as of many citizens of other
ethnic backgrounds, are Standard English and Hawaii English for formal
use
and,
for
informal
use,
Hawaii
Creole English (commonly known by the misnomers “Hawaii Pidgin English” and “Pidgin”).
The
Polynesian Triangle with the best-known
languages marked
However,
Hawaiian remains the primary language of currently approximately two hundred
indigenous Hawaiians on Ni‘ihau,
Hawaii’s smallest
inhabited
island (often referred to as “the Forbidden Island”) that serves as an indigenous reserve and is off limits to outsiders. It needs
to be seen if isolating a tiny enclave will be sufficient to secure the future
of
Hawaiian
language
and
culture as has been claimed.
The Hawaian variety
of Niihau is somewhat specific. It seems to be phonologically more conservative,
which is apparent in its “fleeting t,” namely retention of [t] in certain words, while in other varieties the shift
of t to [k] is consistent. Retention of t appears to be found in kinship terms, including quasi kinship terms, such as
in tūtū (elsewhere
kūkū) ‘grandparent’, keiti (elsewhere keiki) ‘child’ and Atua (elsewhere Akua) ‘God’.
Interest
in the Hawaiian language and rediscovery of the rich heritage with which it
is associated has
been
increasing lately, irrespective of ethnic background. New Hawai‘ian resources
and learning
opportunities
have
been
created,
including
the Ka Haka ‘Ula O Ke‘elikōlani (College of Hawaiian Language), a branch
of
the University of Hawaii (Kulanui o Hawai‘i) at Hilo. Foremost among examplary online efforts
are Ulukau : The Hawaiian Electronic Library and Kulāiwi (electronic Hawaiian language distance learning). It is to be hoped that among
those taking advantage of these opportunities there are those with purposes
that will benefit the language beyond tourist entertainment
and ethnic tokenism.
Hawai‘ian is one of the Polynesian languages. Thanks to the extraorinary maritime
migration of their ancestral speakers, the Polynesian
languages, and certainly the Austronesian family to which they belong, constitute
the world’s language group that is geographically most widespread across water.
Although
there are no ancient recorded Polynesian texts, comparison of the widely scattered
Polynesian languages of today reveals numerous phonological and semantic shifts
that
have
occurred
during past centuries. This enables us to study genetic relationships among member
languages and identify changes within each of them, and it furthermore enables
us
to
hypothetically
reconstruct proto-Polynesian word forms. Such studies show that Hawaiian phonology
has undergone possibly the most extreme changes, closely followed by its relatives
within the Marquesic group (Marquesan languages, Mangarevan and Puka-Puka of
French
Polynesia), also by those of the Rapan and Tahitic groups. The examples below
(with generalized spelling)
may serve to illustrate some of the most notable Hawa‘ian feature is a greatly
simplified
consonant
inventory.