Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Fering

Fering North Frisian
(of the North Sea Island of Feer/Föhr, Schleswig-Holstein, Germany)



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Antje Arfsten

Location: Bredstedt (Bräist), Northern Friesland (Germany)

Language information: [Click]Click here for different versions. >

Genealogy: Indo-European > Germanic > West > Frisian > North > Insular > Fering



A wonterköning

A wonterköning hed sin neest uun’t waanjhüs. Iansis wiar a ualen ütjflaanjen. Jo wul för jar letjen wat tu iidjen haale an hed jo gans alianing leet.

Beeft en sküür kaam a ual weder tüs.

„Wat as heer do luas weesen?“ fraaget hi. „Hoker hee ham jam wat den, jongen? Jam san jo stif ferfiard!“

„Ach, aatj,“ saad jo, „heer kaam jüst eewenst en graten buschemaan loongs. De siig so arig an skrekelk ütj! Hi glöret mä sin grat uugen iin uun üüs neest. Diarfaan san wi so baang wurden!“

„Na,“ saad a ual. „Huar as hi do ufblewen?“

„Ja,“ saad jo, „hi as diar loongs gingen.“

„Teew’em!“ saad a ual, „diar wal ik beeft efter. Jam täär ei muar baang wees. Ham wal ik wel fu.“ An so floog hi beeft uun.

Üüs hi am a huk kaam, lep diar en löw. A wonterköning wiar ei ferknöt an seed ham deel üüb a rag faan a löw an begand tu kiiwin. „Wat heest dü bi min hüs tu schüken,“ saad hi, „an min jongen so’n skrek üübtujaagin?!“

De löw kiard ham diar goorei am an lep man widjer.

Diar begand det letj, drist mantje iarst rocht tu kiiwin. „Goor niks heest dü diar ferleesen, sai’k di! An wan dü noch ens weder komst,“ saad hi, „do könst dü wat belewe. Ik du at ei hal,“ saad hi an laft do en bian ap, „man ik breeg di a rag troch!“

Diarbeeft floog hi weder turag tu sin neest.

„So, jongen,“ saad hi, „ham haa ik winj faan föören den. Hi komt ei weder.“


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA