Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Español (castellano)

Spanish (Castilian)



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Xan López

Location: Spain

Language information: [Click]Click here for different versions. >



El chochín

El chochín solía hacer su nido en el garaje. Un día los adultos habían salido del nido - querían conseguir algo de comer para sus crías - dejando a los pequeños completamente solos.

Un rato más tarde, el Padre Chochín vuelve a casa.

—¿Que ha ocurrido aquí?—dice.—¿Quién os ha hecho daño, hijos? ¡Estáis aterrorizados!

—¡Oh papá!—dicen,—un gran coco acaba de venir. ¡Parecía tan fiero y terrible! Miró fijamente nuestro nido con sus grandes ojos. ¡Eso nos asustó mucho!

—Ya veo,—dijo el Padre Chochín,—¿a donde se ha ido?

Click to help!
· Armăneashce?
· ¿Asturianu?
· Bourguignon?
· Corsu?
· Fá d’Ambô?
· Forro?
· Kreyol Lwiziyen?
· Ladin?
· ¿Llionés?
· Lumbaart?
· Lunguyê?
· Mirandese?
· Молдовеняскэ?
· Nnapulitano?

· No ling?
· Normaund?
· Papiá Kristang?
· Patuá?
· Picard?
· Poetevin-
  séntunjhae?
· Québécois?
· Seselwa?
· Sèrtchais?
· Sicilianu?
· Vlaheshte?
· ¿Yanito?
—Bueno,—dijeron,—bajó en esa dirección.

—¡Esperad aquí!—dijo el Padre Chochín,—le perseguiré. No os preocupeis más, hijos mios. ¡Lo atraparé!—Tras lo cual sale volando tras él.

Cuando dobla la esquina, es al león al que ve caminando por allí.

Pero el chochín no está asustado. Se posa sobre la espalda del león y empieza a regañarle. —¿Qué hacías merodeando por mi casa,—dice,—y aterrorizando a mis hijos?

El león no le presta atención y sigue caminando.

Eso hace que el pequeño berreador le riña aún mas furiosamente. —¡No tienes nada que hacer aquí, te digo! Y si vuelves,—dice,—bueno, entonces sabrás lo que es bueno! ¡No quiero hacerlo,—dice levantando al fin una de sus patas,—pero te romperé el costado con mi pata en un segundo!

Tras esto vuelve volando a su nido.

—Ya está, hijos,—dice,—le he dado una buena lección. No volverá nunca más.


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA