Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Español (castellano)
Spanish (Castilian)

Español Filipino
Philippine Spanish



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Dante Ferry • Featured Guest Contributor

Location: Manila, Philippines

Language information: [Click]Click here for different versions. >



El Maya

En aquellos tiempos, una familia de mayas mantenía su nido en un pequeño garaje. Cuando los padres habían volado del nido para sacar comida para sus hijos, los pajaritos se dejaron solos.

Pronunciation:


b
: always [b]
c
: [s] before i and e
g : always [g] (as in “good”)
j : [h]
ll : [lj] (“ly”)
v : always [b]
z : [s]

Después de un rato, el Padre Maya se retiró.

“¿Qué pasó aquí?” dijo, “¿Quién os ha penado, hijos? ¡Tenéis mucho miedo!”

“¡Oh Papá!”, dijieron, “hacen solamente unos segundos, un maligno ha llegado. ¡Parecía muy salvaje y horrible! Miró fijamente nuestro nido con sus monstruosos ojos. ¡Por eso, teníamos mucho miedo!”

“Ah, así”, dijo el Padre Maya,”¿y a dónde se ha ido?”

“¡Por allá, por esa dirección.” “¡Esperados aquí,”, dijo el Padre Maya, “voy a perseguirle! No os preocupéis mas, hijitos mios, lo perseguiré.” Al llegar al canto, vió al león caminando allí.

Pero el maya no estuvo asustado. Se bajó detrás la espalda del león y empezó a regañarle. “¿Que derecho tienes en andar por mi casa, y aterrorizando a mis hijos?”

Click to help!
· Armăneashce?
· ¿Asturianu?
· Bourguignon?
· Corsu?
· Fá d’Ambô?
· Forro?
· Kreyol Lwiziyen?
· Ladin?
· ¿Llionés?
· Lumbaart?
· Lunguyê?
· Mirandese?
· Молдовеняскэ?
· Nnapulitano?

· No ling?
· Normaund?
· Papiá Kristang?
· Patuá?
· Picard?
· Poetevin-
  séntunjhae?
· Québécois?
· Seselwa?
· Sèrtchais?
· Sicilianu?
· Vlaheshte?
· ¿Yanito?
El leon no le da cuenta y sigue caminando.

Éso iritó al pequeño charlatán y le regañó mas fuerte. “¡No tienes ningun derecho en andar por allá, te digo! Y si revuelves otra vez,”, dijo, “pues te miraraste! No quisiera hacer ésto,”, dijo levantando una de las piernas, “pero te romperé las costillas con mi pierna en un segundo, no más!”

Después de todo ésto, voló el maya a su nido.

“Bueno, mis hijos,”, dijo, “ya le he dado una lección. No revolverá nunca más.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA