Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Català-Valencià-Balear
Català

Catalan-Valencian-Balearic: Catalan



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Jesús Corrius (License)

Location: Artés, Catalonia (Spain)

Language information: [Click]Click here for different versions. >



El cargolet

El cargolet acostumava a niuar al garatge. Un dia, els vells van sortir del niu – volien trobar alguna cosa de menjar per a les seves cries – i deixàren els novells tots sols.

Una estona més tard, el cargolet pare torna a casa.

«Què ha passat aquí?», diu. «Qui us ha fet mal, mainada? Esteu atemorits!»

«Oh, pare,» diuen, «ha vingut un monstre gran fa un moment. Tenia un aspecte feroç i horrible! Ha mirat el nostre niu amb els seus ulls grans. Això ens ha atemorit molt!»

«Ja veig,» diu el cargolet pare, «a on ha anat?»

«Bé,» diuen ells, «ha baixat en aquesta direcció.»

«Espereu!» diu el cargolet pare, «el perseguiré. No us preocupeu, mainada. L’agafaré.» I seguidament surt volant darrere d’ell.

Quan gira pel cantó, és el lleó qui camina per allí.

Click to help!
· Armăneashce?
· ¿Asturianu?
· Bourguignon?
· Corsu?
· Fá d’Ambô?
· Forro?
· Kreyol Lwiziyen?
· Ladin?
· ¿Llionés?
· Lumbaart?
· Lunguyê?
· Mirandese?
· Молдовеняскэ?
· Nnapulitano?

· No ling?
· Normaund?
· Papiá Kristang?
· Patuá?
· Picard?
· Poetevin-
  séntunjhae?
· Québécois?
· Seselwa?
· Sèrtchais?
· Sicilianu?
· Vlaheshte?
· ¿Yanito?
Però el cargolet no té por. Es posa damunt de l’esquena del lleó i comença a reprobar-lo. «Què feies prop de casa meva,» li diu, «i atemorint la meva mainada?!»

El lleó no li presta cap atenció i continua el seu camí.

Això fa que el bocamoll el recrimini més furiosament. «No tens res a fer allí, t’adverteixo! I si tornes,» li diu, «bé, aleshores ja veuràs! No ho vull fer,» diu i finalment alça una de les seves potes, «però et trencaria l’esquena amb la meva cama en un segon!»

I després d’això, vola al seu niu.

«Ja està, mainada,» diu, «li he donat una lliçó. No tornarà.»


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA