Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Mönsterländsk

Münsterland Low Saxon


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translator and Narrator: Heinrich Becker

Location: Steinfurt, Lower Saxony (Germany)

Language information: This dialect is transitional between North Saxon, Eastphalian and Westphalian.
[Click here for more.]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[German Spelling] [Dutch Spelling]   


De Tuunküörning

De Tuunküörning harr sien Nest in eene olle Remise. Nu wassen de Ollen eenmoal utfluoggen. Se wullen wat to iäten halen füar üöhr Nohloat un hebbt de Kleinen alleen sitten loaten.

Biätken later kam de Olle wier noah Hus.

„Watt wass hier dann loss?“ fröggt he, „hebbt wie ju watt doahn, Kinner? Iih sinn ja ganz mucksch!“

„Ach Varer“, entgieggenten se, „hier kam een grauten Buttkiärl vöörbi. De söög so bedreigend un grölik uut. Met siene grauten Augen heff he in usse Nest kiekken. Wi hebbt us doarför so bang maakt.“

„So,“ segg de Olle, „woar is he dann bliebben?“

„Jo,“ seggten se, „doar iss he langs goahn.“

„Wocht äs!“ seggt de Olle, „ick sall em wuell kriegen!“ Un doar flögg he em noah.

As he üm denn Hook kümp, sütt he eenen Löwen, de doar lans geiht.

Denn Tuunküönning wass oaber nich bang. He sett’t sick up den Rüggen van den Löwen un fäng an to schnerken. „Watt häss du bi miin Huus te söken?“ frögg he, „un mine kleinen Kinner bang te maken!?“

De Löwe kümmert sick nen Driett dorüm un geiht sienen Wegg.

Nu föng he erst richtig an to schnerken, de drieste kleine Kiärl. „Doar häss du nix velorn, segg ick di! Un wenn Du terüg kümmst,“ seggt he, „kannst Du watt beliärben! Ick will’t ja eegentlik nich doan,“ un böört al een Been in de Höchte, „süss deih ick dienen Rüggen kaputtrampeln!“

Doarup hen flögg he wier terüg noah sien Nest.

„So, Kinners,“ seggt he, „ick hebb’t em utdriäbben! De kümp nich mehr terüg.“


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA