Lowlands-L Members' Gallery
Lowlands-L : "My Lowlands" -- List members sharing their discoveries, ideas and feeling

Frontpage

Members' works
Mark Brooks
Sandy Fleming
Reinhard F. Hahn
Hannelore Hinz
Arthur A. Jones
Jakob Liek
Thomas Mc Rae
Tomás Ó Cárthaigh
Andrys Onsman
Wesley Parish
Pat Reynolds
Arend Victorie
Marsha Wilson

The Pin Wall

THIS SERIES:

Contents

Poems
Short Prose
Translations
Songs
Music
Performance
Pictures
Video
For Children

Contact
Disclaimer

OTHER SERIES:

Lowlands-L

Facebook
Offline Resources
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Anniversary
Travels
Traditions
The Crypt
History
Language Tips
Members’ Links



Portrait of Reinhard F. Hahn
A las obras de
Reinhard F. Hahn

¡Haga un clic en un título abajo!
Prosa traducida:
· Knuddel das Krokodil
· Alice ẹhr Ẹventüürn in’t
  Wunnerland
Poesia:

· Haiku (inglés)
· Haiku (bajo saxón)
· Handdook (Toalla)
· I Can Picture Her Now
  (Puedo imaginarla ahora)
· In de still (En el silencio)
· Sauces desmochados
· Rondeau in F# Minor
  (Rondó en f# menor)
· Stappen in’n Sand
  (Pisadas en la arena)
· Song of the Lowlands 
· Lowlands on My Mind
· Ultraschall-Wegenleed
  (Arrullo de ultrasonido) 
Poesía traducida:
· As Lovely as Stars
· Derart grausamer Durst
· Drinking Alone
  Beneath the Moon
· 
Haiku 1
· Haiku 2
· Just One More Time

· 
Kinner vun’n Wind
 
· 
Mein Ruheplatz
 
· 
Neighbor in Black

· Never a Hue
 
· 
The Place of Mine
 
· Träume von De Valera
· Westwärts schauende
  Dame

· Hello, Dear Friends!
· So ’n gräsigen Dörst

· One More Time
· Ultrasound-Lullaby 
· Lusatia, Beautiful 
  
(Himno sorbio)

Reinhard F. Hahn

Seattle, Washington, EEUU

[Afrikaans] [Deutsch] [English] 
[Nederlands] [Plattdüütsch] [Português]

Castelliano
(Castilian Spanish)


Reinhard F. Hahn (hoy más conocido como “Ron”) nació y se crió en Hamburgo, Alemania, ha vivido en Australia, China, Israel y los EEUU, y ha viajado extensivamente por Eurasia, Australia y Norteamérica. Actualmente vive en la costa oeste de America del Norte, antes de esto en Perth y Fremantle, Australia Occidental.

Sus intereses pueden ser resumidos a la palabra “comunicación”. Las lenguas y la comunicación intercultural constituyen el corazón de la variedad de sus intereses y pasiones.

Después de varios años de ocupaciones académicas Hahn reanimó sus pasiones artísticas aproximadamente al mismo tiempo que descubrió de nuevo lo que hoy día se llama sus “raíces”. Una parte importante de este es el bajo sajón (“bajo alemán”), su lengua ancestral el cual en ese tiempo, bajo presión de la Unión Europea, obtuvo estatus oficial en el norte de Alemania y en el este de los Países Bajos.

Basándose en la noción que el bajo sajón es una lengua independiente y debería ser tratado y usado como tal, a Hahn le gusta escribir en ella y traducir a ella obras escritas en otras lenguas, incluso japonés y chino. A algunas de estas actividades algunos tradicionalistas norte-alemanes las consideran extravagantes porque estas actividades están afuera de los límites estrechos a los cuales varios siglos de supresión han encajonado la lengua.

Varios de las obras bajo-sajones de Hahn han sido publicados en Alemania, y en 1999 ganó el Premio de Freudenthal.

Hahn es uno de dos fundadores de Lowlands-L y ha sido su redactor principal desde su inicio.





© 2005, Lowlands-L • ISSN 189-5582 • LCSN 96-4226 • All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA