Lowlands-L Members' Gallery
Lowlands-L : "My Lowlands" -- List members sharing their discoveries, ideas and feeling

Frontpage

Members' works
Mark Brooks
Sandy Fleming
Reinhard F. Hahn
Hannelore Hinz
Arthur A. Jones
Jakob Liek
Thomas Mc Rae
Tomás Ó Cárthaigh
Andrys Onsman
Wesley Parish
Pat Reynolds
Arend Victorie
Marsha Wilson

The Pin Wall

THIS SERIES:

Contents

Poems
Short Prose
Translations
Songs
Music
Performance
Pictures
Video
For Children

Contact
Disclaimer

OTHER SERIES:

Lowlands-L

Facebook
Offline Resources
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Anniversary
Travels
Traditions
The Crypt
History
Language Tips
Members’ Links



Reinhard F. Hahn

[To Reinhard F. Hahn’s index]



Agur, Jaunak!

A Basque song by José de Olaizola Gabarain (1883–1969)
with an English version by Reinhard F. Hahn
dedicated to the Basque people and to all the world’s minorities

Ingelesezko itzulpena eta euskal nazioaren eta gutxiengo nazionalak munduan zehar eskainitako


MIDI Version (R. F. Hahn)
3 KB, 1:09 min.

[Download]

MP3 Version (Oldarra Men’s Choir)
Le Chant Basque, 1998, ASIN: B000006CS0
297 KB, 2:41 min.
[Download]

Deutsch      Plattdüütsch      Sheet Music

Below: A video recording (YouTube) of the Kelly Family performing the Basque version in Germany

 
Agur, Jaunak!

 
Hello, Dear Friends!
English (Ingeles): Reinhard F. Hahn, ©2008
 

|: Agur, Jaunak!
Jaunak, agur!
Agur t’erdi. :|
Danak Jainkoak eiñak gire,
Zuek eta bai gu ere!
Agur, Jaunak! Agur!
Agur t’erdi,
Hemen gire ...
Agur, Jaunak!

|: Hello, dear friends!
Dear friends, hello!
Greetings to you! :|
We are the Lord’s creation all.
Both you and we answer His call.
Hello, dear friends, hello!
Greetings to you!
Here we all are …
Greetings, dear friends!
 

 

Euskal Maitea lagunak, bikain honen abesti Aurkezpen honetan baloratzen duzu espero dut. Oso pozik genuke gutxienez Euskal bertsioa gehitu balute labur bat gure herri ipuin itzulpen bilduma. Laguntza izango duzu gurekin? Mesedez klik hemen, hemen eta hemen!

Muy queridos amigos vascos, espero que usted aprecie esta presentación de esta canción magnífica. Seríamos muy felices si pudiéramos añadir al menos una versión vasca a nuestra colección de traducciones de un cuento popular muy corto. ¿Nos ayudará usted? ¡Por favor haga un clic aquí, aquí y aquí!

Chers amis basques, j’espère que vous appréciez cette présentation de cette chanson magnifique. Nous serions très heureux si nous pourrions ajouter au moins une version basque à notre collection de traductions d’une conte populaire très courte. Nous aiderez-vous ? Veuillez cliquer ici, ici et ici.


[To Reinhard F. Hahn’s index]


© 2005, Lowlands-L • ISSN 189-5582 • LCSN 96-4226 • All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA