|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Please
let your cursor hover over a title link to
reveal the English title. |
|
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De junge Weetfru
The Young Widow
Ein niederdeutsches Gedicht · A Low Saxon (Low German) Poem
Klaus Groth, Quickborn, 1856 · English:
Reinhard F. Hahn
Version
mit normalisierter Schreibweise
Version with normalized spelling |
Bitte den Cursor (Mauszeiger)
für Vokabelhilfe
auf
schattierte Wörter legen. |
|
Wenn
abends rood de Wulken treckt,
So denk ik – och! – an
di.
So trock vœrbi dat
ganze Heer,
Un du weerst mit derbi.
|
Wenn ut de Bööm de Blœder fallt,
So denk ik gliek an
di.
So full so menni’ brave
Jung,
Un du weerst mit derbi. |
Denn sett ik
mi so truri’ hin
Un denk so vääl an di.
Ik äät alleen
mien Abendbrot –
Un du büst nich derbi. |
|
|
|
|
|