Melodie/Tune:
Unbekannt/Unknown
MIDI: R. F. Hahn, ©2002
|
Song Excerpt: Hannes Wader
Plattdeutsche Lieder |
Version
mit normalisierter Schreibweise · Version with normalized spelling |
Bitte
den Cursor (Mauszeiger) für Vokabelhilfe auf schattierte Wörter legen. |
|
|
Wat
weenst du di de Ogen blank?
Segg an: wat deit di weh?
Is Vader krank? Is Moder krank?
Is Bruder ut to See? |
Why are you weeping so bitterly?
Tell me! What could it be?
Your father’s ill? Your mother’s ill?
Your brother’s out to sea? |
»Och,
nee! mit Vader hett ’t keen Nood,
Un Moder spinnt dat Flass,
Doch weer ’t em bäter,
weer he dood
Un ünner’t gröne Gras. |
“Oh, no! My dad’s not ill in bed,
And Mum spins flax and is sound.
But he might as well be gone and dead
And lying in the ground. |
Ja
bäter leg’ he kold un still
Al ünner’n Liekensteen.
De Wind is luud,
de See is wild,
– Un ik mutt ween’n
un ween’n.« |
Yes, he might as well be cold and still
And in the ground so deep.
The sea is wild, the wind is shrill—
And I must weep and weep.” |
Un
gung de See ok noch so kruus
Un noch so arg to Kehr:
Al menni’ Schipper keem to
Hus,
De lang vergäten weer. |
The sea may be all waves and foam
And may be wild and fierce,
Yet many a sailor has come back home
That had been forgotten for years. |
So
ween di nich de Ogen blank,
Un wisch di man de Traan’n;
’n junge Blood,
’n nieje Plank,
De ward ni’ ünnergahn.
|
So now stop weeping so bitterly,
And dry your face, my dear!
A young lad and a brand-new plank?
They won’t just disappear! |
»Un
leeg’ he in’e depe See,
Dat weer em wull
to günn’n.
Daar höör he nix
vun Angst un Weh
Un Schimp un Schann un Sünn. – |
“If he were lying under the sea
He’d be in a better place,
Would hear of no fear and misery,
Of shame, sin and disgrace.— |
Daar
kem’n Soldaten, blink un blank.
De weern so smuck to sehn.
Daar gung’n Soldaten
flink un frank.
Do fung ik
an to ween’n,
|
Some soldiers came, dressed up all smart.
Were they a sight to see!
The soldiers left. He stole my heart,
And I wept bitterly. |
Un
ween mi noch de Ogen ut,
Un bün so hartsbedröövt,
He weer
so jung! He weer so guud!
Ik harr em Allens löövt. |
I’ll weep and weep until I’m blind.
I’m hurt, will always grieve!
He was so young! He was so kind!
He’d lie, and I’d believe. |
He
weer so jung! He weer
so slank!
He sä,
he kem’ so bald.
Nu höör ik al de Wäken lang,
Wa’ Loof un Blœder fallt.
|
He was so young and trim and swore
Shortly he’d be around.
And now I’ve heard for weeks or more
How leaves fall to the ground. |
Un
kummt he nu un nimmermehr,
Wo schall ik
eenmaal hin?
So sack ik as dat Loof na
Eer
Vœr Schimp un Schann un Sünn!« |
What if he’ll never be around?
I’d leave. But to what place?
Like dead leaves I’d fall to the ground
For shame, sin and disgrace.” |
|