KLAUS GROTH : Riemels · Gedichte · Poems
Klaus Groth - ©2002, Reinhard F. Hahn
 
 
INHOLD
INHALT
CONTENTS
 
Anfang · Start
Klaus Groth
Böker ·  Bücher ·  Books
 
Please let your cursor hover over a title link to reveal the English title.
 
· Min Modersprak
· Plattdütsch in Chicago
· Min Jehann
· He sä mi so vel
· De Mæl
· Min Platz vær Dær
· Lüttje Burdiern
· Min Anna
· Keen Graff is so breet
· Hartleed
· Verlarn
· De junge Wetfru
· Wi gungn tosam to Feld
· De Garn
· Dat Moor
· So lach doch mal!
· De Fischer
· Dat gruli Hus
· He wak
· Dat stæhnt int Moor
· Kaneeljud
· Abendfreden
· Wenn de Lurk treckt
· Dat Dörp in Snee
· De Snee
· Regenleed
· Matten Has’
 
Börn · Quellen · Sources
Kontakt · Contact
Schakels · Links
 
 

Keen Graff is so breed
No Moat is that Wide

Ein niederdeutsches Gedicht · A Low Saxon (Low German) Poem
Klaus Groth, Quickborn, 1856 · English: Reinhard F. Hahn

Song Excerpt: Hannes Wader · Plattdeutsche Lieder
Version mit normalisierter Schreibweise · Version with normalized spelling
Bitte den Cursor (Mauszeiger) für Vokabelhilfe auf schattierte Wörter legen.

grötter · größer · larger

grötter · größer · larger

Keen Graff is so breed
un keen Müer so hoog.
Wenn Twee sik man guud sünd,
daar draapt se sik doch.

No moat is that wide,
and no wall is that high.
If two are in love
they will meet by and by.

Keen Wedder so gruli’,
so düüster keen Nacht.
Wenn Twee sik man sehn wüllt,
so seht se sik sacht.

No weather’s that awful.
That dark is no night.
If two want to meet,
they can go without light,

Dat gifft wull ’n Maanschien.
Daar schient wull ’n Steern.
Dat gifft noch ’n Licht oder
Lücht un Lanteern.

For there are still moonlight
and stars up above.
They light up the way,
just as long as there’s love.

Daar findt sik ’n Ledder,
’n Stägelsch un Stääg.
Wenn Twee sik man leef hebbt
keen Sorg för den Weg.

There’s always a ladder,
a stile and a way.
If two are in love
they will not go astray.


Hier klicken: [Original-Schreibweise] · Click: [Original spelling]