KLAUS GROTH : Riemels · Gedichte · Poems
Klaus Groth - ©2002, Reinhard F. Hahn
 
 
INHOLD
INHALT
CONTENTS
 
Anfang · Start
Klaus Groth
Böker ·  Bücher ·  Books
 
Please let your cursor hover over a title link to reveal the English title.
 
· Min Modersprak
· Plattdütsch in Chicago
· Min Jehann
· He sä mi so vel
· De Mæl
· Min Platz vær Dær
· Lüttje Burdiern
· Min Anna
· Keen Graff is so breet
· Hartleed
· Verlarn
· De junge Wetfru
· Wi gungn tosam to Feld
· De Garn
· Dat Moor
· So lach doch mal!
· De Fischer
· Dat gruli Hus
· He wak
· Dat stæhnt int Moor
· Kaneeljud
· Abendfreden
· Wenn de Lurk treckt
· Dat Dörp in Snee
· De Snee
· Regenleed
· Matten Has’
 
Börn · Quellen · Sources
Kontakt · Contact
Schakels · Links
 
 

Mien Anna is ’n Ros’ so rood
My Anna is a Rose so Red

Ein niederdeutsches Gedicht · A Low Saxon (Low German) Poem
Klaus Groth, Quickborn, 1856 · English: Reinhard F. Hahn

Melodie/Tune: Leonard Selle (MIDI: R. F. Hahn, ©2002)
Version mit normalisierter Schreibweise · Version with normalized spelling
Bitte den Cursor (Mauszeiger) für Vokabelhilfe auf schattierte Wörter legen.

grötter · größer · larger

grötter · größer · larger

Mien Anna is ’n Ros’ so rood!
Mien Anna is min Bloom,
Mien Anna is ’n Swölk to Foot,
Mien Anna is as Melk un Blood,
As Appel op’n Boom.

My Anna is a rose so red!
My lovely bloom is she.
Like swallows’ flight, like blossoms’ flood.
My Anna is like milk and blood,
Like apples on a tree.

De Vullmach hett ’n Appelgaarn,
Un Rosen in’e Straat;
De Vullmach kann sien Rosen wahrn,
De Vullmach kann sien Appeln aarn’n.
Mien Anna is mien Staat!

The squire has many apple-trees
And roses front and side.
Squire, keep your roses, please!
Squire, keep your apple-trees!
My Anna is my pride!

Se is mien Staat, se is mien Freid’
Un allens alltomaal,
Un wenn de Wind de Rosen weiht,
Un wenn de Wind de Appeln sleit:
Se fallt mi nich hendaal.

She is my joy. She is my pride.
She’s all I want forever.
When winds blow during autumn tide,
When apples fall, the rose has died,
I’ll never drop her. Never!

Se fallt ni’ af, se fallt ni’ hin.
Se hett so ’n frischen Mood.
So blöht mien Hart. So blöht mien Sinn.
Mien Anna blifft de Bloom derin
Bet an mien seli’ Dood.

She’s never down. She is no bore.
She’s full of life and fun.
She makes my heart and spirit soar.
She’ll bloom inside forevermore
Until my days are done.


Hier klicken: [Original-Schreibweise] · Click: [Original spelling]