KLAUS GROTH : Riemels · Gedichte · Poems
Klaus Groth - ©2002, Reinhard F. Hahn
 
 
INHOLD
INHALT
CONTENTS
 
Anfang · Start
Klaus Groth
Böker ·  Bücher ·  Books
 
Please let your cursor hover over a title link to reveal the English title.
 
· Min Modersprak
· Plattdütsch in Chicago
· Min Jehann
· He sä mi so vel
· De Mæl
· Min Platz vær Dær
· Lüttje Burdiern
· Min Anna
· Keen Graff is so breet
· Hartleed
· Verlarn
· De junge Wetfru
· Wi gungn tosam to Feld
· De Garn
· Dat Moor
· So lach doch mal!
· De Fischer
· Dat gruli Hus
· He wak
· Dat stæhnt int Moor
· Kaneeljud
· Abendfreden
· Wenn de Lurk treckt
· Dat Dörp in Snee
· De Snee
· Regenleed
· Matten Has’
 
Börn · Quellen · Sources
Kontakt · Contact
Schakels · Links
 
 

My Anna is a Rose so Red
Mien Anna is ’n Roos’ so rood

Ein niederdeutsches Gedicht · A Low Saxon (Low German) Poem
Klaus Groth, Quickborn, 1856 · English: Reinhard F. Hahn

My Anna is a rose so red!
My lovely bloom is she.
Like swallows’ flight, like blossoms’ flood.
My Anna is like milk and blood,
Like apples on a tree.

The squire has many apple-trees
And roses front and side.
Squire, keep your roses, please!
Squire, keep your apple-trees!
My Anna is my pride!

She is my joy. She is my pride.
She’s all I want forever.
When winds blow during autumn tide,
When apples fall, the rose has died,
I’ll never drop her. Never!

She’s never down. She is no bore.
She’s full of life and fun.
She makes my heart and spirit soar.
She’ll bloom inside forevermore
Until my days are done.

Hier klicken: [Plattdüütsch]
Click: [Low Saxon]