KLAUS GROTH : Riemels · Gedichte · Poems
Klaus Groth - ©2002, Reinhard F. Hahn
 
 
INHOLD
INHALT
CONTENTS
 
Anfang · Start
Klaus Groth
Böker ·  Bücher ·  Books
 
Please let your cursor hover over a title link to reveal the English title.
 
· Min Modersprak
· Plattdütsch in Chicago
· Min Jehann
· He sä mi so vel
· De Mæl
· Min Platz vær Dær
· Lüttje Burdiern
· Min Anna
· Keen Graff is so breet
· Hartleed
· Verlarn
· De junge Wetfru
· Wi gungn tosam to Feld
· De Garn
· Dat Moor
· So lach doch mal!
· De Fischer
· Dat gruli Hus
· He wak
· Dat stæhnt int Moor
· Kaneeljud
· Abendfreden
· Wenn de Lurk treckt
· Dat Dörp in Snee
· De Snee
· Regenleed
· Matten Has’
 
Börn · Quellen · Sources
Kontakt · Contact
Schakels · Links
 
 

The Mill
De Mæl

Ein niederdeutsches Gedicht · A Low Saxon (Low German) Poem
Klaus Groth, Quickborn, 1856 · English: Reinhard F. Hahn

The day’s turning in.
Dew’s covering the grass.
The clouds in the sky are turning red.
Everything is so still!
I don’t know what to do.
I guess I’m in a somber mood.

Frogs croak among the reeds,
Foxes banter on the moor,
And singing is heard from afar.
My heart takes a leap,
My eyesight’s a blur,
And tears are streaming down my cheeks.

Beyond the paddock,
Far across the heath,
A windmill is shimmering in the sky.
It’s as though I were
Right in front of its door,
Sitting and playing on its hill.

Then I see someone there.
I know him so well,
Have sat on his lap many times.
The grinding stone was ringing.
The man sat there singing.
The clouds in the sky had turned all red.

I was little then,
And now I’m alone.
Who knows if the old man is still there?
The air is so balmy.
The song is so sad.
Thank God, the mill’s still running there!

 
Hier klicken: [Plattdüütsch]
Click: [Low Saxon]