KLAUS GROTH : Riemels · Gedichte · Poems
Klaus Groth - ©2002, Reinhard F. Hahn
 
 
INHOLD
INHALT
CONTENTS
 
Anfang · Start
Klaus Groth
Böker ·  Bücher ·  Books
 
Please let your cursor hover over a title link to reveal the English title.
 
· Min Modersprak
· Plattdütsch in Chicago
· Min Jehann
· He sä mi so vel
· De Mæl
· Min Platz vær Dær
· Lüttje Burdiern
· Min Anna
· Keen Graff is so breet
· Hartleed
· Verlarn
· De junge Wetfru
· Wi gungn tosam to Feld
· De Garn
· Dat Moor
· So lach doch mal!
· De Fischer
· Dat gruli Hus
· He wak
· Dat stæhnt int Moor
· Kaneeljud
· Abendfreden
· Wenn de Lurk treckt
· Dat Dörp in Snee
· De Snee
· Regenleed
· Matten Has’
 
Börn · Quellen · Sources
Kontakt · Contact
Schakels · Links
 
 

Village under Snow
Dat Dörp in Snee

Ein niederdeutsches Gedicht · A Low Saxon (Low German) Poem
Klaus Groth, Quickborn, 1856 · English: Reinhard F. Hahn

As if warmly nestled in rest and ease,
Lies the village all covered with snow.
The rivulet sleeps among alder-trees,
Under ice the ocean’s glow.

Willows stand there, all white their hair,
Sleepy heads mirrored on ice-crusted deep.
All is quiet and cold under austere glare
Like death, that endless sleep.

Far, as far as you can see with bare eyes,
There’s no life, not a single sound.
Only one blue column of smoke does rise,
Gently floating blue-heaven-bound.

I yearn to sleep, yearn to sleep like the tree:
Without sorrow, without delight.
But the column of smoke ... It beckons me
Back home, as in a dream walk at night.

Hier klicken: [Plattdüütsch]
Click: [Low Saxon]