Lowlands-L: Things They Left Us: Folk traditions of the Lowlands worldwide
Lowlands-L: Things They Left Us: Folk traditions of the Lowlands worldwide

THIS SERIES
  Contents
  Introduction

  Belief & Taboo
  Myths & Tales
  Customs & Rituals
  Celebrations
  Seasons & Cycles
  Environment
  Livelihood
  Arts & Crafts
  Food & Drink
  Music, Dance, Poetry
  Rhymes & Ditties
  Fun & Games
  Sayings

  Participants
  Works Wanted
  Contact

NEW WORKS
   Basterjan
 
Black Cat Crossing!
  Drinking Customs
  Extended Sayings 1
  Extended Sayings 2
  Extended Sayings 3
  Forerunners of Rap
  Greinzstienen
  Grote Harold
 
Jan Hinnerk
 
Kirkin’ o’ The Tartan
 
Tongue Twisters
 
The Treckfiedel
  Ring a Ring o Rosie
 
The Weaver Poets

OTHER SERIES
  Lowlands-L
  Anniversary
  Offline Resources
  Travels
  History
  The Crypt
  Gallery
  Language Tips
  Members’ Links
  Facebook
  Lowlands Shops
   · Canada
   · Deutschland
   · France
   · 日本 Japan
   · United Kingdom
   · United States



Deutsch*
English

Piepen, Piepen, Basterjan

by Hannelore Hinz, Schwerin, Germany, 2008

Translated by Reinhard F. Hahn, Seattle, USA, 2008

According to the Mecklenburgisches Wörterbuch (Mecklenburg Dictionary), Basterjan refers to the Christian martyr Fabian Sebastian, Bishop of Rom (236–265). On February 20, his name day—but on other days as well—children used to invoke him while knocking bark off branches and fashioning flutes with it.

“While making flutes in springtime, village children would sing so-called Bastlöserreime (“bast peeling rhymes”) such as ‘Piepen, Piepen, Basterjan’ …”

MIDI (0:09 min, 4 KB) [Download]

Pipes and whistles, Bastian,
Let fiddel and flutes have their way!
Please don’t let them perish!
Let them grow yet better!

There are numerous variants of Bastlöserreime in various locations. In other places, children would call …

Fabian, Sebastian, laat mi de Widenfläut afgahn!

(Fabian, Sebastian, let the willow flute play for me!)

(Müns, 1981)

Children would fashion not only simple flutes – which they would call for example Blarrpiep (“blare pipe”), Piepgoos (“pipe goose”), Wippwupp, and Huppupp—but more complex types as well, calling them Spitzfläut (“pointed flute”), Scheperfläut (“shepherd’s flute”) und Trumpet (trumpet). While working on such more complex types of flutes, they would most likely sing longer rymes, chain rhymes, to the same tune, as noted by Wossidlo at several locations.

Children would also sing curative verse and weather songs, furthermore teasing verse in reference to given names—all of them to the same tune.

Sources:
Müns, Heike (Her.), Niederdeutsches Liederbuch: Volkstümliche Lieder aus fünf Jahrhunderten, Rostock: Hinstorff, 1981
Wossidlo, Richard and Hermann Teuchert: Wossidlo-Teuchert mecklenburgisches Wörterbuch, mit Unterstützung der Mecklenburgischen Landesregierung, der Mecklenburgischen Landes-Universitäts-Gesellschaft und der Deutschen Forschungsgemeinschaft, 1937-, in progress. SJL PF5682.W93

free web hit counter


© 2008, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA