Bitte
den Cursor (Mauszeiger) für Vokabelhilfe auf schattierte Wörter legen. |
|
|
Se
keem ant Bett inn Dodenhemd
un harr en Licht in Hand,
Se weer noch witter as er Hemd
un as de witte Wand. |
She came to his bedside wearing her shroud
and held in her hand a light.
She was even whiter than her shroud
and the whitewashed wall, that white. |
So
keem se langsam langs de Stuv
un fat an de Gardin,
Se lücht un keek em int Gesich
un læhn sik æwerhin. |
This is how she slowly crossed the floor
and gently touched the curtain.
She shone the light in his face some more,
bent down as if to be certain. |
Doch
harr se Mund un Ogen to,
de Bossen stunn er still,
Se röhr keen Lid un seeg doch ut
as Een de spreken will. |
Yet her mouth was shut, shut too her eyes
and motionless her breast.
She moved no lid, yet you’d surmise
that speaking was her quest. |
Dat
Gresen krop em langs den Rügg
un Schuder dær
de Hut,
He meen he schreeg
in Dodesangst,
un broch keen Stimm herut. |
Down his spine and skin crept terror sheer
and hard his heart did pound.
He meant to scream in mortal fear
but could not make a sound. |
He meen he greep mit
beide Hann’
un wehr sik vær den Dod,
Un föhl mank alle Schreckensangst,
he röhr ni Hand noch Fot.
|
He tried to move with all his might
to ward off his demise,
But in his horror, dread and fright
his limbs just would not rise. |
Doch
as he endli to sik keem,
do gung se jüs ut Dær,
As Krid so
witt, in Dodenhemd,
un lücht sik langsam vær. |
But once he managed to prevail
she had reached the door from his bed,
As white as chalk, wearing her veil,
lighting the gloom ahead. |
|