Building Blocks of Low Saxon : An Introductory Grammar
Building Blocks of Low Saxon (“Low German”) - ©2008, Reinhard F. Hahn
 
The Mission
The Language
The People
 
Sounds & Spelling
 
Vowels & Diphthongs
 
Consonants
 
Sound Rules
 
Dialect Variation
Nouns
 
Gender
 
Number
 
Articles
 
Inflection
Pronouns
 
Personal
 
Demonstrative
 
Interrogative
 
Relative
Adjectives
 
Inflection
 
Comparison
Adverbs
Numerals
Prepositions
Conjunctions
Verbs
 
Weak
 
Strong
 
Auxiliary
Syntax
 
Resources
Colophon
 
Font Display
 
Deutsche Fassung
 
 
 
 
Building Blocks of Low Saxon : Sounds & Spelling
Legend
underlined   introduced key term
dark red   German-based spelling
light blue   General Orthography
   / /
  phonemic
   [ ]
  phonetic
   >
  developed into
   <
  developed from
   →
  becomes (by rule)
   ~
  or; alternating with
   “   ”
  literally
   Link   link to further detail

Long Vowels

In writing, a long vowel is symbolized by a double vowel letter in a closed syllable (i.e. a syllable ending with a consonant) and by a single vowel letter in an open syllable (i.e. a syllable not ending with a consonant). (In the German-based Loccum Guidelines (Loccumer Richtlinien) writing system used in Lutheran circles, long vowels are represented by double vowel letters in both types of syllables.) It is confusing, especially for the learner, that the predominant German-based writing systems for the northern dialects represent diphthongsNumber by double vowel letters as well and that in ordinary, casual writing e ~ ee and ö ~ öö represents long vowels (ę ~ ęę (e ~ ee) and ö̢ ~ ö̢ö̢ (oe) respectively) as well as diphthongs (e ~ ee (ey) and ö ~ öö (oy)). This has been leading to many mispronunciations among non-native speakers that rely on printed sources. This is why here long vowels and diphthongs are consistently distinguished in writing.

Distinguishing the long vowel ę ~ ęę (e ~ ee) from the diphthong e ~ ee (ey) tends to be difficult at first for many English speakers, because the long vowel does not exist in their native sound inventories, unless they speak Scottish or Welsh English. The same goes for distinguishing the long vowel o ~ oo (o ~ oo) from the diphthong o ~ oo (ou) which are never distinguished in the predominant German-based writing systems for the northern dialects (unless ou is pronounced au in a given dialect). However, not distinguishing the long vowel o ~ oo (o ~ oo) from the diphthong o ~ oo (ou) is now acceptable and is even the norm in many dialects, such as those of the Lower Elbe region.

Note: In all writing systems, a long vowel must be represented by a double letter if it is followed by any consonant cluster (i.e. more than one consonant letter in a row; e.g. Baart (baard) ‘beard’, Fuust (vuust) ‘fist’, tuuschen (tuuschen) ‘to swap’, düütsch (Duytsch) ‘German’).
     In the German-based writing systems (and also in the Dutch-based ones), the long “i” sound ([iː]) is an exception. Rather than by i ~ ii it is consistently represented by ie, irrespective of the syllable type. In the General Orthography (Algemeyne Schryvwys') we use y instead. It was widely used in Middle Saxon writing of the Hanseatic era, and it was is derived from ij and ultimately from ii.
     In the General Orthography (Algemeyne Schryvwys') we use uy instead of üü to represent the long ü sound ([yː]). This is another device often encountered in Middle Saxon writing as well as in Middle Dutch writing. (In Dutch it is the ancestor of today’s ui and in earlier times used to be pronounced [yː] as well.)
     In the German-based writing systems, the letter h following a single vowel letter (as well as ie) is in certain cases used to show that a vowel is long (or that the vowel represents a diphthong). This unfortunate and confusing practice of mixed devices is based on the guideline that if this Dehnungs-H (“lengthening h”) is used in the German cognate (i.e. related word) then it should be used in the Low Saxon cognate as well. This rule goes back to the time when the official line was that Low Saxon was not an independent language, and the basic intention was to make written Low Saxon look as much like written German as possible.


ie
(ieh)

y

[iː]

as in “see” and “leed”s

Kiel (kyl) ‘wedge’, ‘keel’
kieken (kyken) ‘to look’
Swien (swyn) ‘pig’, ‘swine’
Tied (tyd) ‘time’, ‘tide’
Ies
(ys) ‘ice’

Download & save
Load, click, listen:

ü(ü)
(üh)

ü(ü)

[yː]

like ie above, but with tense rounding of the lips, as in German kühl, Dutch muur, Danish dyr and French dure

düür (duyr) dear’, expensive’
Düün (d
uyn)dune’
Küken (kuyken) chick’
stüürn
(stuyren) to steer’
h
üüt (huyd) ‘today’

Download & save
Load, click, listen:

u(u)
(uh)

u(u)

[uː]

as in pool” and lute”, but with more lip rounding than in most English speakers’ pronunciation

Tuun (tuun) fence’, garden’
b
uten (buten) outside’
stuur (stuur) ‘stolid’
Huus (huus) ‘house’
Bruud (bruud) bride’

Download & save
Load, click, listen:

e(e) ~ ę(ę)
~ ä(ä)
(eh ~ ęh ~ äh)

e(e)

[eː] ~ [ɛː]

as in Scots gate and German geht, or as in fair in Australian and Southeastern England dialects
(Some dialects, like those at and around the Lower Elbe, pronounce this like the diphthong ey;
see DiphthongsLink)

beter ~ bäter (beter) better’
Tehn ~ Tähn (teen) tooth’
beden ~ bäden (beden) to pray’
geel ~ gääl (geel) yellow’
Deel ~ Dääl (Deel) deal’, vestibule’

Download & save
Load, click, listen:

ö(ö) ~ ö̢(ö̢)
~ œ
(öh ~ ö̢h ~ œh)

oe

[øː] ~ [œː]

like long e above but with rounded lips, as in German schön, Dutch steun and French anguleux
(Some dialects, like those at and around the Lower Elbe, pronounce this like the diphthong oy;
see DiphthongsLink)

Döör ~ Dœr (doer) door’
Dööntje ~ Dœntje (doentje) ‘story’
Snösel ~ Snœsel (snoesel) whippersnapper’
över ~ œver (oever) ‘over’
Böön ~ Bœn (boen) attic’

Download & save
Load, click, listen:

o(o)
(oh)
o(o) [oː] as in Scots boat, German Boot, and “bore” in Australian and Southeastern England dialects
(Some dialects, like those at and around the Lower Elbe, pronounce this like the diphthong ou;
see DiphthongsLink)
rood (rood) red’
P
oot (poot) paw’
gr
oot (groot) ‘great’
S
oot (soot) ‘(water) well’
L
ohn (loon) ‘earnings’
Download & save
Load, click, listen:
a(a) ~ o(o)
(ah ~ oh)
a(a)

[ɒː] ~ [oː]

slightly rounded as in “father” Southeast England dialects and in South African English and bra in Swedish, or (especially in Lower Elbe dialects) like long “o” above
(See Note 3 below.)
Baard ~ Boord (baard) beard’
Aal ~ Ool (aal) eel’
k
ahl ~ kohl (kaal) ‘bare’
M
aand ~ Moond (maand) ‘moon’, ‘month’
f
aken ~ foken (vaken) ‘often’
Download & save
Load, click, listen:

Important Notes:

(1) Some dialects, such as those at and around the Lower Elbe, do not distinguish the long vowels ee, öö and oo from their diphthong counterparts ey, oy and ou (see DiphthongsLink). They pronounce them all as diphthongs. For instance, they pronounce Dęęl  ~ Dääl (deel, vestibule’) like Deel (deyl, part’). This appears to be a case of Sprachverfall (“language decay”) in the form of of overcompensatory leveling, probably faciliated by orthographic insufficiencies. (German does not have these diphthongs, and many people do not distinguish long monophtongs from diphthongs, thus encouraging mispronunciation among learners.)

(2) Many authentically spoken Low Saxon dialects have what is called “super-length” or “drawl tone” where final unstressed -e has been deleted after a syllable with a long vowel or a diphthongLink. When the consonant before the final unstressed -e is a voiced one (/b/, /v/, /m/, /d/, /n/, /z/, /l/, /r/, /g/, /j/), the preceding long vowel or diphthong is pronounced somewhat longer. In other words, the length of the “disappeared” short -e comes to be added to the previous, now final syllable. In such cases, the now seemingly final consonant does not undergo final devoicing. (Please note that in some dialects /d/ comes to be deleted and /g/ comes to be fricative ([ɣ]) in cases of super-length.) In these cases an apostrophe is supposed to be written to represent the “disappeared” short -e. However, even in textbooks, dictionaries and encyclopedias this orthographic rule is rarely followed, and this leads to mispronunciation by learners.

Examples:

Rieve → Riev’ (ryve ryv’) [riːˑv]grater’
Lüde Lüd’ ~ Lü ((luyde
luyd’) [lyːˑd] ~ [lyːˑ] people’, folk’
Oge Og’ (oge
oog’) [ʔoːˑg] ~ [ʔoːˑɣ]eye’
Wege → Weg’ ~ Wäg’ (wege weeg’) [veːˑg] ~ [veːˑʝ] ~ [vɛːˑg] ~ [vɛːˑʝ]ways’
Hase → Has’ ~ Hos’ (hase haas’) [hɒːˑz] ~ [hoːˑz]
hare’

Download & save
Load, click, listen:

When this phonological rule is not applied the same words are spelled and pronounced as follows:

Rieve → Rief [riːf]grater’
Lüde Lüüt ~ Lüüd
[lyːt] people’, folk’
Oge Oog ~ Ooch
[ʔoːx] eye’
Wege → Weeg ~ Wääg ~ Weech ~ Wääch [veːç] ~ [vɛːç]ways’
Hase → Haas ~ Hoos [hɒːs] ~ [hoːs]
hare’

Download & save
Load, click, listen:

(3) Most writers of Low Saxon, few of whom have any knowledge of phonological principles, are bent on writing what they think is “phonetically” (to represent as many distinguishing surface features of their dialects as possible). Since the long Low Saxon (/aa/) [ɒː] is not a sound that is found in Standard German, many people, especially those in Schleswig-Holstein and those with a soft spot for Scandinavia, use the Scandinavian letter å to represent it.

DiphthongsLink

 

free hit counters