door Reinhard F. Hahn
(uit het Nedersaksische vertaald door Henk Wolf
ter nagedachtenis van Agathe Lasch*
af
en toe
in de stilte
raakt hij me aan
de ijskoude klauw
van jullie laatste seconden
toen het onbegrijpelijke
plotseling zekerheid was
toen jullie toekomst je aangluurde
uit geschrokken oogkassen
in bleke gifzuigende grimassen
toen alles er klip en klaar geschreven stond
in de hanepoten van verwrongen ledematen
in de warboel op de bodems van de kuilen
het ogenblik tussen begrijpen en niets
toen het snorren van het schrikdraad een klaaglied werd
een tranenloze weeklacht
over het verderf
van jullie mensenwaardigheid
jullie mensengeloof
en jullie mensendromen
en over al de lege woorden
ter jullie nagedachtenis
*
Agathe Lasch is een van de bekendste en productiefste geleerden van Nedersaksisch (Nederduits). In 1942 werd zij vanuit Berlijn op transport gesteld naar het concentratiekamp Theresienstadt. Tijdens de deportatie overleed zij in een tot gaskamer omgebouwde treinwagon.