Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Українська
Ukrajins’ka

Ukrainian


Listen to this version narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation & Narration: Olga Kalashnik (Ольга Калашник)

Location: Melbourne, Australia; formerly Ukraine

Transliteration: Reinhard F. Hahn, Seattle & San Francisco (USA)

Language information: [Click]Click here for different versions. >

[Version 1] [Version 2]    


Click here for different versions. >[Cyrillic Script] [Western Script (General)] [Western Script (English)]    

Kropyv’yanyk

Duzhe davno nevelyka spivucha ptashka kropyv’yanyk zvyla hnizdo v harazhi. I meshkav vin tam zi svoyeyu sim’yeyu. Odnoho razu, koly bat’ky pishly v poshukakh yizhi dlya ditey, malehy zalyshylysya odni v hnizdi.

Cherez deyakyy chas tatko povernuvsya. «Scho stalosya?— spytav vin. —Dity, vy duzhe nalyakani?»

«Oy, tatu,— movyly vony, —Zovsim nedavno prykhodyla velyka potvora. Yoho pohlyad nas duzhe nalyakav. Vin podyvyvsya v hnizdo svoyimy velykymy zhakhlyvymy ochyma, i my duzhe nalyakani.»

«Tak,— skazav tato-kropyv’yanyk, —I kudy zh vin pishov?»

«Vin pishov v tu storonu.»

«Chekayte na mene, dity,— skazav tato-kropyv’yanyk. —Ya provchu tsyu potvoru. Nichoho bil’she lyakatys’, dity! Ya yoho spiymayu.» I vin pishov slidom za potvoroyu.

Povernuvshy za kut, vin pobachyv leva, scho yshov sobi. Kropyv’yanyk siv na levovu spynu i zakrychav:«Navischo ty khodyv do moho hnizda i nalyakav moїkh malyukiv?»
Click to help!
· Беларуская?
· Bosanski, Босански?
· Hrvatski?
· Językŭ slověnĭskŭ?
· Kaszëbsczi, Pòmòrsczi?
· Македонски?
· Русиньскый?
· Slovenščina?
· Трасянка?

Lev ne zvertav uvahy na kropyv’yanyka. Vin yshov sobi dali.

Kropyv’yanyka tse sche bil’she rozlyutuvalo. I vin sche sil’nishe zakrychav na leva: «Ne prykhod’ bil’she do moho hnizda, ya tobi kazhu. Yakscho ty sche raz pryydesh, to pobachysh scho stanet’sya. Ya ts’oho ne bazhayu,–ckazav vin ta zamakhnuvsya nohoyu, Abo zlomayu tobi spynu.»

Potim vin povernuvsya v hnizdo.

«Zrobleno dity,— skazav vin, —Ya yoho provchyv. Vin bil’she ne pov’yazhet’sya.»


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA