Lowlands-L: Beyond the Pale: A border-crossing guide for language learners
Lowlands-L: Beyond the Pale: A border-crossing guide for language learners

Introduction
False Friends
Soundalikes
Words To Avoid
Words to Confuse
Words I Love
Words I Hate
Vive la différence!

Participants
Contact
Lowlands-L
Offline Resources
Anniversary
Travels
Traditions
The Crypt
History
Gallery
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
   · Canada
   · Deutschland
   · France
   · 日本 Japan
   · United Kingdom
   · United States



Words to confuse

When “No” means “Yes”

For those of you with friends in Slovakia, you may be aware of a certain faux pas that can be made.

My friend applied for a job, and he speaks good English. His partner however understands better than she speaks. My friend was out, and the phone rang, and on answering it, she was asked was there someone there looking for a job. She said “No”.

The man on the phone rang up, she rang her partner, he rang me, and I hurried up to their house to sort it out.

I rang the guy back. He said the woman said no-one wanted a job.

Then the penny dropped. I explained the situation, all had a laugh, but the job was gone.

You see, in Slovak, no is short for ano which means “yes”. No means “yes”, quite literally, or to be more correct it would mean “yeah” or “yah”.

It must be hell getting a Slovak woman into bed!!! You dont know if she’s saying “yes” or “no”!!!

Tom Carty (Thomas O’ Carthaigh, Member of Lowlands-L)
Tullamore (Tullach Mhor), Co. Offaly, Ireland, April 13, 2008

 

Back to “Words to Confuse”

 

web statistics

© 2008, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA