Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Sadto, may maya nga nagapamungad sa isa ka dyutay nga garahe. Sang makalupad
na ang ila ginikanan – upang ikuha sang makaon ang ila mga buto – gani’ nabilin
nga nagaisahon ang mga ini.
Wala’ nagdugay, nagpuli’ ang amay nga maya.
“Ano ang natabo’ diri?”, pamangkot niya. “Sin-o ang nanakit sa inyo, mga
anak? Nga-a daw nahadluk kamo tanan?”
“Hay, Tatay,” siling nila, “wala’ lang madugay may nag-abot nga maligno
diri. Daw tama kabangis kag makahaladluk! Gapanglisik ang iya nga mga mata
sa atong pugad. Grabe ang kahadluk namon!”
“Amo bala?”, ang nahambal sang amay nga maya. “Diin siya padulong?”
“Didto nga direksyon siya nagkadto.”, ang sabat nila.
“Maghulat kamo!”, siling sang amay nga maya. “Pagasundan ko siya. Indi’
na kamo magkabalaka, akong mga anak, tipuos gid siya sa akon.” Kag naglupad
siya para sundan ang maligno.
Sa may lilikuan, ang liyon gali’ ang nagalakat-lakat didto.
Wala’ hinadlukan ang maya. Naghapon siya sa likod sang liyon kag iya ini
gin-akigan. “Ano ang imo diber nga magkadto sa akong balay, imo pa ginpahug
ang akong mga anak?”
Apang wala’ siya ginsapak sang liyon. Nagdiretso ini sang iya paglakat.
Gani’ ini ang dugang nga nagpainit sang ulo ka maya kag nagyawyaw pa gid.
“Ang ginahambal ko lang sa imo, wala’ ka sang diretso nga magkadto didto! Kag
kung magbalik ka pa,”, hambal niya, “makita mo! Indi’ ko gid ini gusto pag-obrahon,”
siling niya, kag dungan alsa ka isa ka tiil, “apang balian ta gid ka ka gusok
gamit ang akon nga tiil!”
Kag naglupad siya pauli’ sa ila pugad.
“O, ara’, mga anak,” siling niya, “gintudluan ko na siya ka leksyon. Indi’
na gid siya di magbalik-balik.”