Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Hiligaynon · Ilonggo
Hiligaynon (Ilonggo) sang Occidental Mindoro

Migrant Dialect of Occidental Mindoro



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Antonio Salvadico

Location: Bubug, San José, Occidental Mindoro (The Philippines)

Facilitation: Dante Ferry, Manila (The Philippines) • Featured Guest Contributor

Language information: [Click]Click here for different versions. >

Click here for different versions. >[Dialect of Iloilo]



Ang Maya

Sadto, may maya nga nagapamungad sa isa ka dyutay nga garahe. Sang makalupad na ang ila ginikanan – upang ikuha sang makaon ang ila mga buto – gani’ nabilin nga nagaisahon ang mga ini.

Wala’ nagdugay, nagpuli’ ang amay nga maya.

“Ano ang natabo’ diri?”, pamangkot niya. “Sin-o ang nanakit sa inyo, mga anak? Nga-a daw nahadluk kamo tanan?”

“Hay, Tatay,” siling nila, “wala’ lang madugay may nag-abot nga maligno diri. Daw tama kabangis kag makahaladluk! Gapanglisik ang iya nga mga mata sa atong pugad. Grabe ang kahadluk namon!”

“Amo bala?”, ang nahambal sang amay nga maya. “Diin siya padulong?”

“Didto nga direksyon siya nagkadto.”, ang sabat nila.

“Maghulat kamo!”, siling sang amay nga maya. “Pagasundan ko siya. Indi’ na kamo magkabalaka, akong mga anak, tipuos gid siya sa akon.” Kag naglupad siya para sundan ang maligno. Sa may lilikuan, ang liyon gali’ ang nagalakat-lakat didto.

Wala’ hinadlukan ang maya. Naghapon siya sa likod sang liyon kag iya ini gin-akigan. “Ano ang imo diber nga magkadto sa akong balay, imo pa ginpahug ang akong mga anak?”

Apang wala’ siya ginsapak sang liyon. Nagdiretso ini sang iya paglakat.

Gani’ ini ang dugang nga nagpainit sang ulo ka maya kag nagyawyaw pa gid. “Ang ginahambal ko lang sa imo, wala’ ka sang diretso nga magkadto didto! Kag kung magbalik ka pa,”, hambal niya, “makita mo! Indi’ ko gid ini gusto pag-obrahon,” siling niya, kag dungan alsa ka isa ka tiil, “apang balian ta gid ka ka gusok gamit ang akon nga tiil!”

Kag naglupad siya pauli’ sa ila pugad.

“O, ara’, mga anak,” siling niya, “gintudluan ko na siya ka leksyon. Indi’ na gid siya di magbalik-balik.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA