Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Listen to
this translation narrated with native pronunciation:
Si pipit walay obong tod silong na garahe kotse. Nan walala ira ed edad a makatikyab
so anak to. Inmalis la tan tinay nan to iray sibong to. Ag nanbayag si ama
pipit so ananpet ed obong.
“Oh! Ama,” kuanda, “walay baleg a bagel a dinmalan dia. Makapataktakot
so itsura to ya masebesebeg. Tinakeling to yay obong tayo.”
“Ah! ontan,” kuanen ama pipit. “Iner balet so inarap to ey?”
“Inmarap ditan ay ed leksab a dalan.”
“Alagar kayo,” kuanan ama pipit, “ta tombokan ko. Agkayo mapaga anako,
ta usilan ko.” Insan la tinmekyab.
Nen sinmaliberber walay liyon ya manaakar.
Si pipit ag tinmakot. Dinmapo ed beneg nen liyon Insan to nantameyan,
“Antoy makasengeg ya Linmaka ed obong mi ya mantaktakot ed saray anaako?”
Agto inemano nen liyon — basta manaakar labat.
Lalon sin meyodot si masange ya pipit. Anggapoy makasengeg no akin et
linma kad man. “Ibagak ed sika no ompawil kad man, talagan nanengneng mo ta
balekneen koy beneg mo ed sakay ya salek.”
Insan la tinmikyab, amawil ed obong.
“Anako, binangatan koy leksiyon si liyon. Aglad dia iman ompawipawil.”