Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Chavacano Zamboangueño Spanish Creole
of Zamboanga,
the
Philippines
Antes, tiene ta hace pugaran de maya na un garaje. Igual sila ya bula el maga
mayores del pajaro – para saca cumida para el maga pisu’ – poreso ya quida
solo sila.
Nuay dura, ya bolbe el Tata del maya.
“Cosa aqui ya pasa?” ya prigunta el tata. “Quien
ya hace sinti duele cun ustedes? Ta tiene ustedes miedo!”
“Na Papang,” ya contesta el maga anak maya,
“tiene ya lliga brujo nuay lang tarda. Makamiedo di suyu itsura, quien baliente!
Ta hace grande el ojos na diaton pugaran. Bien tiene kame miedo!”
“Ansina ba?”, ya habla el tata, “donde ele
ya anda?”
“Alya ’le parte ya anda,” ya habla el maga
anak.
“Araya!” ya habla el tata, “sigui iyo cun ele. Numa ya ustedes man lingasa maga anak. Caba gayot ‘le cunmigo.” Y ya bula ya el tata para sigui
cun el brujo.
Nuay tiene miedo el tata. Ya para ’le na detras del leon y caba ya regaña ele. “Cosa debo queber porque bo ya anda na dimio
casa,” ya habla ele, “y ya hace pa bo miedo dimio maga anak?”
Hinde’ cun ele ta pone atensyon el leon y ya cuntinua lang siempre ’le camina.
Mas ya cunsumi el tata maya cun el leon. “Ta habla lang iyo cun bo, nuay bo queber anda alya kanamon! Si bira pa bo alya,” ya
habla, “ay mira gayot bo! No quiere iyo se hace,” ya habla ele, ya alsa ’le disuyo un pies, “pero hace gayot iyo quebra, debo detras usando dimio pies na un
segundo lang!”
Caba ya bula ya el tata para bolbe na pugaran.
“O ese, maga anak,” ya habla ele, “ya insiña
ya iyo leksyon cun ele. Hinde’ ya gayot ’le bira aqui.”