Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages

Talen
Sprachen
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Gallery
History
Traditions
Travels
Language Tips

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

ONE LOW SAXON (LOW GERMAN) STORY WITH LOTS OF TRANSLATIONS!


13 Years of Lowlands-L!

A celebration of Lowlands languages and cultures
with party guests from near and far

We’ve been celebrating another birthday!

Sanskrit SayingCreated in celebration of our 10th anniversary in May 2005, this presentation proved to be surprisingly popular. Everyday it is visited by more people all over the world. We are very happy about this and hope that it helps at least a little bit in increasing awareness and appreciation of the miracle that is language, also of its great diversity and all the intricate connections between the many language varieties, their users and the associated cultures. It has been a pleasure to share some of our interests and some of the fruits of our labor of love. Many thanks to all who have been helping to put this together so far!

This is a work in progress. A lot has been changed and added since May 2005, and the presentation keeps evolving. So please come back now and then and find out what’s new! We’d be delighted if you helped us by contributing translations and sound recordings or by asking relatives, friends, neighbors and coworkers to do so. Please click here to find out more about the project and here what you can do.

... and you are invited, too!

So please step inside, take a look around, grab a party hat, meet some Lowlanders, and listen to all the weird and wonderful sounds of the Lowlands and beyond!

And while you’re at it, why not be a gracious guest and write something nice into our book? You can do so either by clicking here to open the book or by clicking here to send us a message that we will add to the line-up.

Sure! Lowlands-L members are invited to leave messages, too.

Words for 13 in Lowlands languages

We had a good and productive 13th year. The number of our members has grown. Hannelore Hinz became our first honorary member. People have been contributing information to this and other special Web presentations (which you will find in the menu to the left), the latest being “Beyond the Pale". Belgium’s Flemish minister of culture kindly gave Ron a medal of recognition (auch mit deutscher Übersetzung) which he shares with all active Lowlanders. And four Lowlands songs have been submitted: “Little Old Lowlander Me”, “Uns’ Lowlands”, “Lowlands on My Mind”, and “Song of the Lowlands”.

2008 is the Year of Languages!

The media have been ignoring this pretty much. Those that do mention it, which includes some websites, have been treating it solely as an indigenous or aboriginal languages issue. Mainstream media rarely regard European languages as falling into this category. Europe has indigenous languages just like any other part of the world. Many European languages, like languages elsewhere in the world, are endangered or discriminated against, and certain European countries pursue policies that are detrimental to language diversity. Furthermore, some languages of Europe are locally not considered indigenous and deserve respect and protection nevertheless. The same goes for wholly or partly European-derived languages outside Europe. We at Lowlands-L celebrate and support linguistic diversity worldwide.

In celebration of our anniversary we’re bringing you a Low Saxon folktale translated into a good number of Lowlands language varieties, both in written and in spoken form.
Latest counts
Translations: 243
Pages: 835

Sound files: 113
Participants: 241

Hopefully, this will illustrate the sorts of similarities and differences we regularly discuss in our forum.

Translate or narrate  the story and share your language or dialect with the world!Also—in celebration of human language globally—we are bringing you translations into other languages, as party guests, so to speak.

If you are a language lover, this is an event you don’t want to miss.


Find out more about the project: [Click]

Find out more about the languages: [Click]

Pick a language:

Please pick a language variety using the clickable map below. (The squares provide detailed maps of those regions.) You can also choose a language from the list of available languages.

The world

© 2005–2008, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
E-Mail: lowlands.list@gmail.com